Josué 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Josua ghua satu gikararaima, Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 2 Simeonɨn anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki. Nguazir kam, me Judan anabamɨn adarazigh anɨngizir nguazim bar an tongɨra iti.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Kar Simeonɨn anabamɨn adarazi inizir nguibar ekiaba, dar ziabar kara: Berseba (an ziar mam, Seba) ko Molada,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hasarsual, Balam, Esem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolat, Betul, Horma,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Siklak, Bet Markabot, Hasarsusa,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Bet Lebaot, ko Saruhen. Me 13plan nguibar ekiaba, ko nguibar dozir maba, dar boroghɨn iti.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Egha me uaghan nguibar ekiar kaba ini: Ain, Rimon, Eter ko Asan, me da ini. Me 4plan nguibar ekiar kaba ko dar boroghɨn itir nguibar dozir maba ini.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 Me nguibar ekiar kaba ko da okarigha itir nguibar doziba isa ghua, Balatberɨn nguibar ekiar sautɨn amadaghan itim ini, an ziar igharazim Rama, a Negevɨn gumazamiziba puvatɨzir danganir ekiamɨn iti. Nguazir kam, Simeonɨn anabamɨn aven itir ikɨziba a ini.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Josua faragha nguazim abigha Judan anabamɨn adarazigh anɨngi, ezɨ men nguazim bar ekefe. Kamaghɨn Josua datɨrɨghɨn men nguazimɨn aven, nguazir maba isa Simeonɨn anabamɨn adarazigh anɨngi.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Josua ghua satu gikararaima, Simeonɨn anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 3 Sebulunɨn anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki. Nguazir me inizimɨn mɨtaghniam, ghua Saritɨn nguibar ekiamɨn tu.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Ezɨ men nguazir mɨtaghniam ghua aruem uaghiri naghɨn amadaghan ghua, Marealɨn nguibar ekiamɨn otogha ghua, Dabesetɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn ghua, Jokneamɨn nguibar ekiar aruem anadi naghɨn itir daghurimɨn tu.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Egha Saritɨn nguibamɨn vongɨn, mɨtaghniam ighuigha ghua aruem anadi naghɨn ghua, Kislot Taborɨn nguibar ekiamɨn mɨriamra ghua, Daberatɨn nguibar ekiamɨn ghua Jafian nguibar ekiamɨn ghuavanabo.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Ezɨ mɨtaghniam ghuavɨra ikia ghua aruem anadi naghɨn Gathefer ko Etkasinɨn nguibar ekiamningɨn otogha, ighuigha ghua Rimonɨn nguibar ekiamɨn tuavimɨn otogha ghua, ighuigha Nean nguibamɨn amadaghan ghu.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Egha notɨn itir mɨtaghniamɨn ighuigha ghua Hanatonɨn nguibar ekiamɨn amadaghan ghua, Iptahelɨn danganir zarimɨn tu.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 — ausente —
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 — ausente —
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Josua ghua satu gikararaima, Sebulunɨn anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 4 Isakarɨn anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Isakarɨn anabamɨn nguazim, an aven nguibar ekiabar ziabar kara: Jesril, Kesulot, Sunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 ko Hafaraim, Sion, Anaharat,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 ko Rabit, Kision, Ebes,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 ko Remet, Enganim, Enhada, ko Betpases.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 — ausente —
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 — ausente —
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Josua ghua satu gikararaima, Isakarɨn anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 5 Aserɨn anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Aserɨn anabam inizir nguazimɨn aven itir nguibar ekiabar ziabar kara: Helkat, Hali, Beten, Aksap,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 ko Alamelek, Amat, ko Misal. Ezɨ aruem uaghiri naghɨn men mɨtaghniam Karmelɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn ghua Sihorlipnatɨn nguibar ekiamɨn tu.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Egha ighuigha ghua aruem anadi naghɨn ghua, Betdagonɨn nguibar ekiamɨn otogha, Sebulunɨn adarazir nguazimɨn boroghɨra ghua, Iptahelɨn danganir zarimɨn ghua notɨn amadaghan Betemek ko Neielɨn nguibamningɨn tu. Egha mɨtaghniam ghuavɨra ikia ghua, notɨn amadaghan ghua Kabulɨn nguibamɨn otogha,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 ghua Ebron, Rehop, Hamon, ko Kanan otogha, bar ghua Saidonɨn nguibar ekiamɨn tu.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Egha ua ighuigha Raman nguibar ekiamɨn otogha iza, Tairɨn nguibar ekiamɨn tu, nguibar ekiar kamɨn dɨvazim bar gavgafi. Egha mɨtaghniam ua ragha Hosan nguibar ekiamɨn otogha ghua Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn tu. Aserɨn anabam uaghan nguibar ekiar kaba ini: Mehebel, Aksip,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 — ausente —
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 — ausente —
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Josua ghua satu gikararaima, Aserɨn anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 6 Naptalin anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Ezɨ men nguazir mɨtaghniam, Helepɨn nguibar ekiam ko Sananimɨn nguibamɨn tughav itir Okɨn temer ekiamɨn povimɨn ikegha ghua, Adami Nekepɨn nguibar ekiamɨn otogha ghua, Japnelɨn nguibar ekiamɨn otogha, ghua Lakumɨn nguibar ekiamɨn ghua Jordanɨn Fanemɨn oto.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 Egha mɨtaghniam ighuigha aruem uaghiri naghɨn amadaghan ghua Asnot Taborɨn nguibar ekiam ko Hukokɨn nguibar ekiamɨn oto. Ezɨ Sebulunɨn anabamɨn nguazir mɨtaghniar sautɨn itim, a Naptalin anabamɨn nguazir mɨtaghniamɨn suira. Ezɨ Naptalin nguazir mɨtaghniar aruem uaghiri naghɨn itim, an Aserɨn anabamɨn nguazir mɨtaghniamɨn suira. Egha an nguazir mɨtaghniar aruem anadi naghɨn itim, a Jehudan nguibamɨn boroghɨn ikia Jordanɨn Fanemɨn suira.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Men nguibar ekiar dɨvazir gavgaviba itiba, dar ziabar kara: Sidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 ko Adama, Rama, Hasor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 ko Kedes, Edrei, Enhasor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 — ausente —
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 — ausente —
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Josua ghua satu gikararaima, Naptalin anabamɨn nguazimɨn gɨn, nguazir namba 7 Danɨn anabamɨn adarazi bagha otozɨ, me me bagha anebɨki.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Danɨn anabam inizir nguazim, an nguibar ekiabar ziabar kara: Sora, Estaol, Irsemes,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 ko Salbim, Aijalon, Itla,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 ko Elon, Timna, Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 ko Elteken, Gibeton, Balat,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 ko Jehut, Beneberak, Gatrimon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ko Mejarkon, Rakon, ko Jopan nguibar ekiamɨn boroghɨn itir danganim.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Ezɨ gɨn, nguazir kamɨn ghuavir faraghav itiba, Danɨn anabamɨn adarazir apanim gamigha nguazir kamɨn me batoke. Ezɨ Danɨn adarazi dɨkavigha ghua Laisɨn nguibamɨn otogha, me mɨsogha nguibar ekiar kamɨn gumazamiziba bar me mɨsuagharigha men nguibar ekiam ini. Egha Danɨn anabamɨn adarazi ghaze, nguazir kam mena, egha a gaperagha an iti. Me ziar kam Lais adegha uan inazir afeziamɨn ziam Dan a gatɨ.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Nguibar ekiar kaba, ko nguibar dozir dar boroghɨn itiba, Danɨn anabamɨn adarazi da ini.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Israelia bar nguaziba abɨgha uari ganigha gɨvagha, nguazir mam isa Nunɨn otarim Josuan adarazigh anɨngi.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Josua faragha Timnat Seran nguibar ekiam uabɨ danɨngasa men azai, an Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn ikia mɨghsɨaba itir danganimɨn iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, me a isava a ganɨngi. Ezɨ Josua nguibar kam uam an ingarigha, a gaperaghav an iti.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Ezɨ ofa gamir gumazim Eleasar ko, Josua ko Israelian anababar ikɨziba vaghvagha men gumazir dapaniba ko Silon danganimɨn, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ikia, egha God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn apiaghav iti. Egha Israelian anababa bagha inabazir nguaziba abɨghasa satu gikararai. Ezɨ me nguaziba tuiragha uari ganɨdir ingangarir kam, ghua kamaghɨra tugha gɨfa.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.