Josué 17
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Ezɨ nguazir me Josepɨn otarir ivariam Manasen anabamɨn adarazi bagha bɨghizir nguazim, me an ovavir boribagh anɨngi. Ezɨ Makir, a Manasen otarir ivariam, a Gileatɨn afeziam, a mɨdorozir gumazir bar aghuim. Kamaghɨn me faraghavɨra Gileatɨn Distrik ko Basanɨn Distrighɨn itir nguaziba isa an ovavir boribagh anɨngi.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 Egha me datɨrɨghɨn aruem uaghiri naghɨn amadaghan Jordanɨn Fanemɨn itir nguaziba isa, Manasen ovavir borir igharazibagh anɨngi. Manasen ovavir boribar ziabar kara: Abieser, Helek, Asriel, Sekem, Hefer, Semida. Gumazir kaba, me vaghvagha uan ikɨzir ekiabar inazir afeziabar otifi.
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Manase, Makir bate, ezɨ Makir, Gileat bate, ezɨ Gileat Hefer bate, ezɨ Hefer Selofehat bate, ezɨ Selofehat, a guivibaram ote, egha otariba puvatɨ. Ezɨ an guivibar ziabar kara: Mala, Noa, Hokla, Milka, ko Tirsa.
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Ezɨ guivir kaba ghua ofa gamir gumazim Eleasar, ko Josua ko gumazir dapanibav gɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, Moses mɨgɨa ghaze, ‘En afeziamɨn aveghbuabar otariba tongɨn ia nguazitam e danɨngigh.’ ” Ezɨ Josua Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn gɨn ghua, nguaziba abɨgha Selofehatɨn guivibagh anɨga, egha maghɨra Manasen anabamɨn aven itir gumaziba saram anɨngi.
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 — ausente —
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 — ausente —
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 Manasen anabamɨn adarazir nguazir mɨtaghniam, Aserɨn anabamɨn nguazimɨn ikegha ghua Mikmetatɨn nguibamɨn oto, an aruem anadi naghɨn amadaghan Sekemɨn nguibar ekiamɨn iti. Egha mɨtaghniam sautɨn amadaghan ghua Entapuabar nguazimɨn tu.
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 Ezɨ Manasen anabamɨn nguazim ko Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn mɨtaghniam, Tapuan nguibar ekiamɨn kagh iti. Egha Tapuan nguibam uabɨ, a Efraimbar nguibam. Ezɨ nguazir Tapuan nguibam ekɨaruzim, a Manasen adarazir nguazim.
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 — ausente —
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 — ausente —
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 Isakar ko Aserɨn nguazir mɨtaghniamningɨn aven, Manasen anabam, nguibar kaba ini: Betsan, ko Ipleam, ko nguibar aning okarigha itiba, Nafat Dor, Endor, Tanak, ko Megido, ko nguibar da okarigha itiba.
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Ezɨ Manasen anabamɨn adarasi, Kenanɨn gumazamiziba nguibar ekiar kabar me batoghan ibura, ezɨ me me ko nguibar ekiar kabar ikiavɨra iti.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 Ezɨ Israelia gɨn gavgavim inigha, Kenania abɨrima, me pura men ingangarir gumazir kɨnibar iti. Egha me me batoghezir puvatɨ.
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 Egha gɨn Josepɨn ovavir boriba, Josua bagha izegha a mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God bar deragha e gamizɨ, e bar avɨraseme. Ezɨ e nguazir avɨritaba inian fɨrɨn, nɨ nguazir vamɨra isava e ganɨngi.”
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 Ezɨ Josua kamaghɨn men akam ikaragha ghaze, “Ian avɨrim bar ekeveghtɨ Efraimbar mɨghsɨabar itir nguazim ian suvightɨ, ia uari ghuanang Peresia ko Refaimian ruarir ghurimɨn mangɨ, uari baghvɨra nguazitamɨn ganɨva anezenegh.”
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 Ezɨ Josepɨn ovavir boriba kamaghɨn a mɨgei, “Mɨghsɨar nguazir kam en sufi. Kenania, me danganir zarimɨn nguazir voroghɨra ireghav itiba, me bar moghɨra mɨdorozir karisɨn ainɨn gavgaviba itiba iti. Betsanɨn nguibar ekiam ko an okarigha itir nguibaba ko, Jesrilɨn nguibamɨn boroghɨn danganir zarimɨn itir adarasi, me bar ainɨn mɨdorozir karisba iti.”
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 Ezɨ Josua kamaghɨn Efraim ko Manasen anabamningɨn adarazir nɨghnɨziba fa me mɨgɨa ghaze, “Ian anabamningɨn aven ia guizbangɨra bar avɨrasemegha, bar gavgafi. Nguazir vamɨra, a ian sufi. Kamaghɨn, ia nguazir igharazitaba uaghan ada iniam.
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 Egh nguibar mɨghsɨabar itiba, ia bar moghɨram ada iniam. Ruarir kam a guizbangɨra ruarir ghurir pɨzim, ia an mɨtaghniar tamɨn ikegh an ingar mangɨ, an saghon itir mɨtaghniar igharazimɨn otogh. Kenania gavgavigha mɨdorozir karisɨn bar gavgaviba iti. Eghtɨ ia me mɨsogh men agɨntɨghtɨ me aregham.”
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.