Josué 12

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fomɨra, Moses tɨghar ovengamin dughiamɨn, a faragha Israelia inigha ghua, Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn itir atrivimning mɨsogha, aning abɨragha aningɨn nguaziba bar ada ini. Nguazir kamɨn mɨtaghniam, sautɨn ikegha Arnonɨn Fanemɨn danganir zarimɨn ikegha, ghua Jordanɨn Fanemɨn danganir zarimɨn otogha, ghua notɨn amadaghan Hermonɨn Mɨghsɨamɨn tu.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Moses mɨsogha abɨrazir atrivir mamɨn ziam, Sihon. An Amorian atrivim, egha Hesbonɨn nguibar ekiam gativagha an gari. Ezɨ an kantrin sautɨn itir mɨtaghniam, an Arnonɨn Fanemɨn danganir zarimɨn tongɨn iti. Ezɨ uaghan Arnonɨn Fanemɨn notɨn amadaghan itir nguibam Aroer, a uaghan an nguazim. Aruem anadi naghɨn, Jabokɨn Fanem, an Atrivim Sihon garir nguazim ko Amonian nguazim abɨki. Egha Jabokɨn Fanem raghɨrɨgha aruem uaghiri naghɨn zui. Ezɨ Sihonɨn nguazir notɨn itir mɨtaghniam, a Jabokɨn Fanemɨn tu. An nguazir kam, a sautɨn itir Gileatɨn Distrighɨn nguazir akuar mam.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Sihon uaghan Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn danganir zarimɨn gari, egha Galilin Dɨpar Akarem iti naghɨn ikegha ghua Bet Jesimotɨn nguibam ko Amangsɨzim Itir Dɨpamɨn oto. Egha bar ghua sautɨn amadaghan Pisgan mɨghsɨamɨn apengan tu.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Ezɨ gɨn Moses ko Israelia Basanɨn nguazimɨn Atrivim Ok, a mɨsogha anebɨra. A Refaimbar gumazir mam, me gumazir bar ekiar ruariba, egha avɨrasemezir puvatɨ. Ok, a men gumazir abuananam, egha a Astarot ko Edrein nguibamningɨn iti.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Ezɨ an ativazir nguazimɨn mɨtaghniam, notɨn amadaghan Hermonɨn Mɨghsɨam itir nguazimɨn ikegha, ghua aruem anadi naghɨn amadaghan, Salekan nguibamɨn oto. A uaghan Basanɨn Distrighɨn danganiba bar dar gara ghua Gesur ko Makan nguazir mɨtaghniar aruem ghuaghiri naghɨn itimɨn tu. A uaghan Gileatɨn Distrighɨn nguazir notɨn itir akuar mam gativagha an gara, ghua sautɨn amadaghan Atrivim Sihon, an kantrin nguazir mɨtaghniamɨn tu.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Ezɨ Moses, a Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim, a Israelia ko, Sihon ko Ok mɨsogha bar aning abɨra. Egha Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, nguazir kam isa Rubenɨn anabamɨn adarazi ko, Gatɨn anabamɨn adarasi, ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mam a me ganɨngi.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Kar nguazir kamɨn itir atriviba, Josua Israelia ko, Jordanɨn Fanemɨn amadaghan aruem uaghiri naghɨn mɨsogha abɨniziba. Me Lebanonɨn danganir zarim itir nguibam Balgatɨn ikegha, me mɨsogha me abɨra ghua Halakɨn Mɨghsɨamɨn tu, a Idomɨn nguibamɨn boroghɨn iti. Josua nguazir kaba abɨgha vaghvagha Israelian anababagh anɨdi. Eghtɨ nguazir kaba men nguazibar mɨn ikɨ kamaghɨra ikiam.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Kar, nguazir mɨghsɨaba itiba, ko aruem uaghiri naghɨn itir mɨghsɨar doziba, ko Jordanɨn Fanemɨn danganir zarim, ko Jordanɨn Fanemɨn boroghɨn itir mɨghsɨar muziariba, ko gumazamiziba puvatɨzir danganim, ko sautɨn amadaghan Negevɨn danganim. Nguazir kaba, Peresia, Hitia, Amoria, Kenania, Hivia ko, Jebusia, me faragha adar ike.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Israelia nguibar ekiar kabar atrivibav sogha me abɨni, dar ziabar kara. Jerikon nguibamɨn atrivim, Betelɨn nguibam boroghɨra itir nguibam, Ain atrivim,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Jerusalemɨn nguibamɨn atrivim, Hebronɨn nguibamɨn atrivim,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Jarmutɨn nguibamɨn atrivim, Lakisɨn nguibamɨn atrivim,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eklonɨn nguibamɨn atrivim, Geserɨn nguibamɨn atrivim,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Debirɨn nguibamɨn atrivim, Gederɨn nguibamɨn atrivim,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Horman nguibamɨn atrivim, Aratɨn nguibamɨn atrivim,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Lipnan nguibamɨn atrivim, Adulamɨn nguibamɨn atrivim,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Makedan nguibamɨn atrivim, Betelɨn nguibamɨn atrivim,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tapuan nguibamɨn atrivim, Heferɨn nguibamɨn atrivim,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Afekɨn nguibamɨn atrivim, Lasaronɨn nguibamɨn atrivim,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madonɨn nguibamɨn atrivim, ko Hasorɨn nguibamɨn atrivim,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simronmeronɨn nguibamɨn atrivim, Aksapɨn nguibamɨn atrivim,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Tanakɨn nguibamɨn atrivim, Megidon nguibamɨn atrivim,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedesɨn nguibamɨn atrivim, ko Jokneamɨn nguibamɨn atrivim, nguibar kamning Karmelɨn Distrighɨn iti.
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Egha uaghan Dorɨn nguibamɨn atrivim, an ongarir dadarimɨn boroghɨn iti, egha Goimɨn nguibamɨn atrivim, a Galilin Distrighɨn iti.
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Egha uaghan Tirsan nguibamɨn atrivim. Israelia 31plan atriviba bar me mɨsogha me abɨnigha men nguaziba bar ada ini.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.