Josué 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Ezɨ Jabin, Hasorɨn nguibar ekiamɨn atrivim, a Israelia amizir bizibar eghaghanim baregha, nguibar ekiar kabar atriviba bagha akaba amangi, kar Madonɨn nguibar ekiamɨn Atrivim Jobap ko, Simronɨn nguibar ekiamɨn atrivim ko Aksapɨn nguibar ekiamɨn atrivim.
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 Egha a uaghan notɨn amadaghan itir nguibar mɨghsɨabar itibar atriviba bagha akam amada, egha Jordanɨn Faner zarir sautɨn amadaghan, Galilin Dɨpar Akarer mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada. Egha notɨn itir mɨghsɨar dozibar nguibabar atriviba bagha akam amaga, Dorɨn nguibamɨn boroghɨn ongarir mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada.
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Egha Kenanian nguibar aruem anadi naghɨn ko, aruem uaghiri naghɨn itiba bagha akam amada. Egha mɨghsɨamɨn itir nguibar kabar atriviba bagh akaba amangi, kar Amoria, Hitia, Peresia ko Jebusia. Egha Hivian atriviba bagha akam amada, me Mispan nguazimɨn Hermonɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn iti.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Ezɨ atrivir kaba akar kam baregha bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba ko ize. Men mɨdorozir gumaziba bar avɨrasemegha, ongarir mɨriamɨn gigimɨn mɨn ghugha, hoziar avɨrim ko karisɨn avɨrim iti.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Ezɨ atrivir kaba bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba akuvagha men akua iza Meromɨn Faner mɨriamɨn danganir mam aghuigha an ti.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgei, “Gurumzaraghan dughiar kamra, kɨ Israelian akuraghtɨ me bar uan apanibav sueghtɨ me arɨghiregham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ men atiatingan markɨ. Egh ia bar men hoziabar suer agɨribar aghoregh, men karisbar apongeghtɨ da isigh.”
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Ezɨ men apaniba tɨghar mɨdorozim bagha uari akuvima, Josua uan mɨdorozir gumaziba ko Meromɨn Faner mɨriamɨn mɨdorozim fore.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Ikiavɨra Itir God Israelian akurazɨ me mɨdorozimɨn uan apaniba abɨra. Ezɨ Israelia uan apanibav sogha men agɨntɨgha notɨn amadaghan ghua, Saidonɨn nguibar ekiam ko Misrefot Maimɨn nguibamɨn otogha, ghua aruem anadi naghɨn Mispan danganir zarimɨn oto. Me mɨsogha mamaghɨra ikia ghua uan apaniba bar me agɨfa.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Ezɨ Josua Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn men hoziabar suer agɨriba aghoregha men karisbagh apongezɨ da isi.
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Egha Josua gɨn uamategha iza Hasorɨn nguibar ekiam inigha gɨvagha an atrivim mɨsoghezɨ an areme. Dughiar kamɨn Hasorɨn nguibar ekiam, a nguibaba bar dar faragha itir nguibam.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Ezɨ Israelia Hasorian gumazamiziba bar me mɨsuagharɨki, ezɨ men tav ua itir puvatɨ. Ezɨ me nguibar ekiar kam gaborozɨ a isi.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Josua atriviba bar men suigha men nguibar ekiaba bar ada inigha, bar moghɨra me mɨsoghezɨ me ariaghire, mati Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, a mɨkemezɨ mokɨn.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Ezɨ Israelia nguibar ekiar gumaziba mɨghsɨar dozibagh isɨn ingarizibagh apongezir puvatɨ. Josua me mɨkemezɨ me Hasorɨn nguibar ekiamram aboro.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Ezɨ Israelia nguibar ekiar kabar bizir aghuiba ko dagɨaba ko bulmakauba uari bagha dar suiki. Egha gumazamizitam ataghizɨ a itir puvatɨ. Me bar me mɨsoghezɨ me ariaghire.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Ikiavɨra Itir God faragha mɨgɨrɨgɨam isa uan ingangarir gumazim Moses ganɨngizɨ, Moses mɨgɨrɨgɨar kaba isa Josua ganɨngi, ezɨ Josua bar dar gɨn ghu. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Josua bar moghɨra bizibagh ami.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini. A danganir mɨghsɨaba isava, Negevɨn Distrighɨn danganiba bar ada isava, Gosenɨn Distrik ko dɨpaba puvatɨzir danganim Araba isava, aruem uaghiri naghɨn mɨghsɨar doziba isava, Jordanɨn Fanemɨn danganir zarim ini, kar bar Israelian danganir zariba ko danganir mɨghsɨaba itiba.
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 — ausente —
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 — ausente —
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Ezɨ nguibar igharazitam Israelia ko navir amɨrizim inizir puvatɨ. Hiviara Israelia ko navir amɨrizim inigha me ko iti. Kar Gibeonɨn nguibar ekiamɨn aven itir adarasi. Ezɨ Israelia, igharaz darazi bar moghɨra me gasɨghasɨki.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uabɨ, men navibagh amizɨ da gavgavigha, Israelia ko mɨsoghasa. Ezɨ puvatɨ, Israelia men apangkuvizir puvatɨ. Israelia, Ikiavɨra Itir God fomɨra Moses ganɨngizir mɨgɨrɨgɨamɨn gɨn ghua, me gasɨghasigha bar me agɨfa.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Ezɨ dughiar kamɨn Josua ghua Anakɨn ovavir boribar adarasi, bar me gasɨghasɨki. Kar gumazir ekiar bar ruariba. Me Hebronɨn nguibam, ko Debirɨn nguibam, ko Anapɨn nguibam, ko Juda, ko Israelɨn danganir mɨghsɨar igharazibar iti. Josua gumazir kaba bar me agɨvagha men nguibaba sara bar dagh asɨghasɨki.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 Anakian tav ua Israelɨn itir puvatɨ. Men varazira Gasan nguibar ekiam ko Getɨn nguibar ekiam ko Asdotɨn nguibar ekiamɨn ikia avɨrasemezir puvatɨ.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini, mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨra. Ezɨ Josua danganir kaba tuiragha vaghvagha bar moghɨra Israelian anababagh anɨngizɨ, me bar dar ghuaviba ikiangi. Kamaghɨn, mɨdorozitam ua nguazir kamɨn otivir puvatɨzɨ, Israelia avughsi.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.