Josué 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ezɨ Jabin, Hasorɨn nguibar ekiamɨn atrivim, a Israelia amizir bizibar eghaghanim baregha, nguibar ekiar kabar atriviba bagha akaba amangi, kar Madonɨn nguibar ekiamɨn Atrivim Jobap ko, Simronɨn nguibar ekiamɨn atrivim ko Aksapɨn nguibar ekiamɨn atrivim.
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isso, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe,
2 Egha a uaghan notɨn amadaghan itir nguibar mɨghsɨabar itibar atriviba bagha akam amada, egha Jordanɨn Faner zarir sautɨn amadaghan, Galilin Dɨpar Akarer mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada. Egha notɨn itir mɨghsɨar dozibar nguibabar atriviba bagha akam amaga, Dorɨn nguibamɨn boroghɨn ongarir mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada.
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá ao sul de Quinerote, na baixada, e nos planaltos de Dor ao ocidente;
3 Egha Kenanian nguibar aruem anadi naghɨn ko, aruem uaghiri naghɨn itiba bagha akam amada. Egha mɨghsɨamɨn itir nguibar kabar atriviba bagh akaba amangi, kar Amoria, Hitia, Peresia ko Jebusia. Egha Hivian atriviba bagha akam amada, me Mispan nguazimɨn Hermonɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn iti.
3 ao cananeu do oriente e do ocidente, ao amorreu, ao heteu, ao perizeu, ao jebuseu na região montanhosa, e ao heveu ao pé de Hermom na terra de Mizpá.
4 Ezɨ atrivir kaba akar kam baregha bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba ko ize. Men mɨdorozir gumaziba bar avɨrasemegha, ongarir mɨriamɨn gigimɨn mɨn ghugha, hoziar avɨrim ko karisɨn avɨrim iti.
4 Saíram pois eles, com todos os seus exércitos, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 Ezɨ atrivir kaba bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba akuvagha men akua iza Meromɨn Faner mɨriamɨn danganir mam aghuigha an ti.
5 Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgei, “Gurumzaraghan dughiar kamra, kɨ Israelian akuraghtɨ me bar uan apanibav sueghtɨ me arɨghiregham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ men atiatingan markɨ. Egh ia bar men hoziabar suer agɨribar aghoregh, men karisbar apongeghtɨ da isigh.”
6 Disse o Senhor a Josué: Não os temas, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos diante de Israel. Os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 Ezɨ men apaniba tɨghar mɨdorozim bagha uari akuvima, Josua uan mɨdorozir gumaziba ko Meromɨn Faner mɨriamɨn mɨdorozim fore.
7 Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
8 Ikiavɨra Itir God Israelian akurazɨ me mɨdorozimɨn uan apaniba abɨra. Ezɨ Israelia uan apanibav sogha men agɨntɨgha notɨn amadaghan ghua, Saidonɨn nguibar ekiam ko Misrefot Maimɨn nguibamɨn otogha, ghua aruem anadi naghɨn Mispan danganir zarimɨn oto. Me mɨsogha mamaghɨra ikia ghua uan apaniba bar me agɨfa.
8 E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
9 Ezɨ Josua Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn men hoziabar suer agɨriba aghoregha men karisbagh apongezɨ da isi.
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 Egha Josua gɨn uamategha iza Hasorɨn nguibar ekiam inigha gɨvagha an atrivim mɨsoghezɨ an areme. Dughiar kamɨn Hasorɨn nguibar ekiam, a nguibaba bar dar faragha itir nguibam.
10 Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
11 Ezɨ Israelia Hasorian gumazamiziba bar me mɨsuagharɨki, ezɨ men tav ua itir puvatɨ. Ezɨ me nguibar ekiar kam gaborozɨ a isi.
11 E passaram ao fio da espada a todos os que nela havia, destruindo-os totalmente; nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor ele queimou a fogo.
12 Josua atriviba bar men suigha men nguibar ekiaba bar ada inigha, bar moghɨra me mɨsoghezɨ me ariaghire, mati Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, a mɨkemezɨ mokɨn.
12 Josué, pois, tomou todas as cidades desses reis, e a eles mesmos, e os passou ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor.
13 Ezɨ Israelia nguibar ekiar gumaziba mɨghsɨar dozibagh isɨn ingarizibagh apongezir puvatɨ. Josua me mɨkemezɨ me Hasorɨn nguibar ekiamram aboro.
13 Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.
14 Ezɨ Israelia nguibar ekiar kabar bizir aghuiba ko dagɨaba ko bulmakauba uari bagha dar suiki. Egha gumazamizitam ataghizɨ a itir puvatɨ. Me bar me mɨsoghezɨ me ariaghire.
14 Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
15 Ikiavɨra Itir God faragha mɨgɨrɨgɨam isa uan ingangarir gumazim Moses ganɨngizɨ, Moses mɨgɨrɨgɨar kaba isa Josua ganɨngi, ezɨ Josua bar dar gɨn ghu. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Josua bar moghɨra bizibagh ami.
15 Como o Senhor ordenara a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué, e assim Josué o fez; não deixou de fazer coisa alguma de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini. A danganir mɨghsɨaba isava, Negevɨn Distrighɨn danganiba bar ada isava, Gosenɨn Distrik ko dɨpaba puvatɨzir danganim Araba isava, aruem uaghiri naghɨn mɨghsɨar doziba isava, Jordanɨn Fanemɨn danganir zarim ini, kar bar Israelian danganir zariba ko danganir mɨghsɨaba itiba.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
17 — ausente —
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 — ausente —
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ezɨ nguibar igharazitam Israelia ko navir amɨrizim inizir puvatɨ. Hiviara Israelia ko navir amɨrizim inigha me ko iti. Kar Gibeonɨn nguibar ekiamɨn aven itir adarasi. Ezɨ Israelia, igharaz darazi bar moghɨra me gasɨghasɨki.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; a todas tomaram à força de armas.
20 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uabɨ, men navibagh amizɨ da gavgavigha, Israelia ko mɨsoghasa. Ezɨ puvatɨ, Israelia men apangkuvizir puvatɨ. Israelia, Ikiavɨra Itir God fomɨra Moses ganɨngizir mɨgɨrɨgɨamɨn gɨn ghua, me gasɨghasigha bar me agɨfa.
20 Porquanto do Senhor veio o endurecimento dos seus corações para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem destruídos totalmente, e não achassem piedade alguma, mas fossem exterminados, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ezɨ dughiar kamɨn Josua ghua Anakɨn ovavir boribar adarasi, bar me gasɨghasɨki. Kar gumazir ekiar bar ruariba. Me Hebronɨn nguibam, ko Debirɨn nguibam, ko Anapɨn nguibam, ko Juda, ko Israelɨn danganir mɨghsɨar igharazibar iti. Josua gumazir kaba bar me agɨvagha men nguibaba sara bar dagh asɨghasɨki.
21 Naquele tempo veio Josué, e exterminou os anaquins da região montanhosa de Hebrom, de Debir, de Anabe, de toda a região montanhosa de Judá, e de toda a região montanhosa de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Anakian tav ua Israelɨn itir puvatɨ. Men varazira Gasan nguibar ekiam ko Getɨn nguibar ekiam ko Asdotɨn nguibar ekiamɨn ikia avɨrasemezir puvatɨ.
22 Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini, mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨra. Ezɨ Josua danganir kaba tuiragha vaghvagha bar moghɨra Israelian anababagh anɨngizɨ, me bar dar ghuaviba ikiangi. Kamaghɨn, mɨdorozitam ua nguazir kamɨn otivir puvatɨzɨ, Israelia avughsi.
23 Assim Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança a Israel, pelas suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.