Josué 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF
1 Ezɨ Jabin, Hasorɨn nguibar ekiamɨn atrivim, a Israelia amizir bizibar eghaghanim baregha, nguibar ekiar kabar atriviba bagha akaba amangi, kar Madonɨn nguibar ekiamɨn Atrivim Jobap ko, Simronɨn nguibar ekiamɨn atrivim ko Aksapɨn nguibar ekiamɨn atrivim.
1 Sucedeu depois disto que, ouvindo-o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 Egha a uaghan notɨn amadaghan itir nguibar mɨghsɨabar itibar atriviba bagha akam amada, egha Jordanɨn Faner zarir sautɨn amadaghan, Galilin Dɨpar Akarer mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada. Egha notɨn itir mɨghsɨar dozibar nguibabar atriviba bagha akam amaga, Dorɨn nguibamɨn boroghɨn ongarir mɨriamɨn itir atriviba bagha akam amada.
2 E aos reis, que estavam ao norte, nas montanhas, e na campina para o sul de Quinerete, e nas planícies, e nas elevações de Dor, do lado do mar;
3 Egha Kenanian nguibar aruem anadi naghɨn ko, aruem uaghiri naghɨn itiba bagha akam amada. Egha mɨghsɨamɨn itir nguibar kabar atriviba bagh akaba amangi, kar Amoria, Hitia, Peresia ko Jebusia. Egha Hivian atriviba bagha akam amada, me Mispan nguazimɨn Hermonɨn Mɨghsɨamɨn boroghɨn iti.
3 Ao cananeu do oriente e do ocidente; e ao amorreu, e ao heteu, e ao perizeu, e ao jebuseu nas montanhas; e ao heveu ao pé de Hermom, na terra de Mizpá.
4 Ezɨ atrivir kaba akar kam baregha bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba ko ize. Men mɨdorozir gumaziba bar avɨrasemegha, ongarir mɨriamɨn gigimɨn mɨn ghugha, hoziar avɨrim ko karisɨn avɨrim iti.
4 Saíram pois estes, e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar; e muitíssimos cavalos e carros.
5 Ezɨ atrivir kaba bar moghɨra uan mɨdorozir gumaziba akuvagha men akua iza Meromɨn Faner mɨriamɨn danganir mam aghuigha an ti.
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Josua mɨgei, “Gurumzaraghan dughiar kamra, kɨ Israelian akuraghtɨ me bar uan apanibav sueghtɨ me arɨghiregham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ men atiatingan markɨ. Egh ia bar men hoziabar suer agɨribar aghoregh, men karisbar apongeghtɨ da isigh.”
6 E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles; porque amanhã, a esta mesma hora, eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 Ezɨ men apaniba tɨghar mɨdorozim bagha uari akuvima, Josua uan mɨdorozir gumaziba ko Meromɨn Faner mɨriamɨn mɨdorozim fore.
7 E Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e atacou-os de repente.
8 Ikiavɨra Itir God Israelian akurazɨ me mɨdorozimɨn uan apaniba abɨra. Ezɨ Israelia uan apanibav sogha men agɨntɨgha notɨn amadaghan ghua, Saidonɨn nguibar ekiam ko Misrefot Maimɨn nguibamɨn otogha, ghua aruem anadi naghɨn Mispan danganir zarimɨn oto. Me mɨsogha mamaghɨra ikia ghua uan apaniba bar me agɨfa.
8 E o Senhor os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
9 Ezɨ Josua Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨn men hoziabar suer agɨriba aghoregha men karisbagh apongezɨ da isi.
9 E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 Egha Josua gɨn uamategha iza Hasorɨn nguibar ekiam inigha gɨvagha an atrivim mɨsoghezɨ an areme. Dughiar kamɨn Hasorɨn nguibar ekiam, a nguibaba bar dar faragha itir nguibam.
10 E naquele mesmo tempo voltou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor antes era a cabeça de todos estes reinos.
11 Ezɨ Israelia Hasorian gumazamiziba bar me mɨsuagharɨki, ezɨ men tav ua itir puvatɨ. Ezɨ me nguibar ekiar kam gaborozɨ a isi.
11 E a todos os que nela estavam, feriram ao fio da espada, e totalmente os destruíram; nada restou do que tinha fôlego, e a Hazor queimou a fogo.
12 Josua atriviba bar men suigha men nguibar ekiaba bar ada inigha, bar moghɨra me mɨsoghezɨ me ariaghire, mati Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, a mɨkemezɨ mokɨn.
12 E Josué tomou todas as cidades destes reis, e todos os seus reis, e os feriu ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés servo do Senhor.
13 Ezɨ Israelia nguibar ekiar gumaziba mɨghsɨar dozibagh isɨn ingarizibagh apongezir puvatɨ. Josua me mɨkemezɨ me Hasorɨn nguibar ekiamram aboro.
13 Tão-somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros; a não ser Hazor, a qual Josué queimou.
14 Ezɨ Israelia nguibar ekiar kabar bizir aghuiba ko dagɨaba ko bulmakauba uari bagha dar suiki. Egha gumazamizitam ataghizɨ a itir puvatɨ. Me bar me mɨsoghezɨ me ariaghire.
14 E todos os despojos destas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram para si; tão-somente a todos os homens feriram ao fio da espada, até que os destruíram; nada do que tinha fôlego deixaram com vida.
15 Ikiavɨra Itir God faragha mɨgɨrɨgɨam isa uan ingangarir gumazim Moses ganɨngizɨ, Moses mɨgɨrɨgɨar kaba isa Josua ganɨngi, ezɨ Josua bar dar gɨn ghu. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, Josua bar moghɨra bizibagh ami.
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini. A danganir mɨghsɨaba isava, Negevɨn Distrighɨn danganiba bar ada isava, Gosenɨn Distrik ko dɨpaba puvatɨzir danganim Araba isava, aruem uaghiri naghɨn mɨghsɨar doziba isava, Jordanɨn Fanemɨn danganir zarim ini, kar bar Israelian danganir zariba ko danganir mɨghsɨaba itiba.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies.
17 — ausente —
17 Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 — ausente —
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 Ezɨ nguibar igharazitam Israelia ko navir amɨrizim inizir puvatɨ. Hiviara Israelia ko navir amɨrizim inigha me ko iti. Kar Gibeonɨn nguibar ekiamɨn aven itir adarasi. Ezɨ Israelia, igharaz darazi bar moghɨra me gasɨghasɨki.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeom; por guerra as tomaram todas.
20 Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God uabɨ, men navibagh amizɨ da gavgavigha, Israelia ko mɨsoghasa. Ezɨ puvatɨ, Israelia men apangkuvizir puvatɨ. Israelia, Ikiavɨra Itir God fomɨra Moses ganɨngizir mɨgɨrɨgɨamɨn gɨn ghua, me gasɨghasigha bar me agɨfa.
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento de seus corações, para saírem à guerra contra Israel, para que fossem totalmente destruídos e não achassem piedade alguma; mas para os destruir a todos como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ezɨ dughiar kamɨn Josua ghua Anakɨn ovavir boribar adarasi, bar me gasɨghasɨki. Kar gumazir ekiar bar ruariba. Me Hebronɨn nguibam, ko Debirɨn nguibam, ko Anapɨn nguibam, ko Juda, ko Israelɨn danganir mɨghsɨar igharazibar iti. Josua gumazir kaba bar me agɨvagha men nguibaba sara bar dagh asɨghasɨki.
21 Naquele tempo veio Josué, e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe e de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Anakian tav ua Israelɨn itir puvatɨ. Men varazira Gasan nguibar ekiam ko Getɨn nguibar ekiam ko Asdotɨn nguibar ekiamɨn ikia avɨrasemezir puvatɨ.
22 Nenhum dos anaquins foi deixado na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Ezɨ Josua nguazir kamɨn danganiba bar ada ini, mati Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨra. Ezɨ Josua danganir kaba tuiragha vaghvagha bar moghɨra Israelian anababagh anɨngizɨ, me bar dar ghuaviba ikiangi. Kamaghɨn, mɨdorozitam ua nguazir kamɨn otivir puvatɨzɨ, Israelia avughsi.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, conforme a tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.