Jó 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egha Jop ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 E mati ingangarir gumazir kɨnibar mɨn, danganir dughuaziba itibar ikiasa ifonge.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 God nguazimɨn ikiasa na amɨsevegha na gamizɨ,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Kɨ mɨsiamɨn akua egha amɨnim zuamɨra tiasa kɨ ifonge.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Ezɨ apizir muziariba ko nguazir mɨneziba, korotiabar mɨn, nan namnam bar a noke.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Ezɨ uaghan, mati amizim zuamɨra mɨtarim girɨghizɨ moghɨn,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Egha Jop ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Gumazamiziba datɨrɨghɨn nan gari, me gɨn ua nan ganan kogham.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Gumazim aremegh, Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn mangam,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 A ua izɨ uan dɨpenimɨn mangan kogham,
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “Kamaghɨn amizɨ, kɨ bizir kam gɨnɨghnɨghamin dughiamɨn, kɨ uan akam dukuaghan kogham.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Manmaghɨn amizɨ, nɨ zurara kalabuziamɨn mɨn na geghufi?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Kɨ ghaze, kɨ ti dakuam,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Puvatɨ, kɨ akuir dughiamɨn, nɨ atiatir irebar kuraba nan akakasi,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Kɨ kamaghɨn uabɨn apangkuvigha ghaze, me nan fɨrim dafazɨ kɨ aremegha deraghai.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Kɨ bar amɨra.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “E gumazamiziba, e bar bizir tiziba, nɨ zurara puvɨram e gɨnɨghnɨsi?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Tizim bagha nɨ zurara mɨzarazibar en araziba tuisɨsi?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Kɨ kamaghsua, nɨ uan guam giragh tong dughiar otevimɨn nan ganan markɨ,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Nan arazir kuram ti nɨ gasɨghasɨghizɨ, nɨ osɨmtɨzim na danɨngasavɨra nɨghnɨsi?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Nɨ manmaghsua nan arazir kuraba gɨn amangan aghua?
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.