Tiago 2

Hill Madia (MRR) vs BKJ

Sair da comparação
1 मावोरिर! मीटु देवुळता डीसाते मनवाल, मावा सामि येसु किर्स्तुन विस्वस कीतिर. अदिनेनाह्‌क बोनाय मोकम ऊळिस बह ताकमाटु.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 मीटे सीता कीस ऊळाटु, मीवा पार्तनातगा ओर्वोग़ मन्कल बंगरताङ मुदाङ केग़्सि, बेसता मलयळि केग़्स वावेग़. ओसो दुस्रोग़ गरिब मन्कल बार कळ्न्जतद जगा केग़्स वावेग़.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 बेसता जगा केग़तोन ऊळिसि, “इगा बेरोर उदनद जागातगा उदा!” इनजोर इनेरिर, गरिब मन्कन बार, “इगा निच मन रा! उदना इतेक बार नेल उदा,” इनजोर इनेरिर.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 इद्रम कीसि, लाग्वाङ विचर्कने मीवाय नडुम उड्लोर-बेरोर इनजोर, मोकम ऊळिस ताकवालोरिर आयविरा?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 मावोर विस्वसिरिर, केंजाट! इद दुनियातोरा इसबते बोर गरिबते मन्ह्‌तोर, ओरिन विस्वसते बेरोर कीयलाह, देवुळि आचताया, आचो? नावा राजेम मियेनाह्‌के आयग़ा इन्जि, देवुळि तन्क जीवा केवालोरेनाह्‌क पोल्‍लो विळ्सिस मता इन्जि पुतिर; अदे राजेम गरिबतोर विस्वसिरिह्‌क आयग़ाया, आयो?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 मीट बार गरिब मन्कलोरा कदर रेहतिर. मति मीक मुळ्ह्‌वालोर, ओसो पंचतगा ईळ्सिस ओयवालोर, साव्कर मन्कलोरे आयो रा?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ओसो पिसिह केवाल किर्स्तुना बेसता पेदिर मीक अरता, अद पेदिरतुन वने पास्कवालोर, वेरे साव्कर मन्कलोर आयो रा?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 ओसो निटम मीट देवुळता राजेमताङ अडोङ माळतिर इतेके, पका बेस कीय्ह्‌निर. देवुळता सास्त्रम वेहतपु, निमा कुदतुन जीवा कीतपु, दुस्रोरिन वने जीवा कीम.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 मति दुस्रोन उड्लोग़-बेरोग़ इनजोर ऊळतिर इतेक मात्रम, मीट पापम कीय्ह्‌निर. पया देवुळताङ अडोनु माळवद कसुर, मीवा पोग़ोन उदग़ा.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 बोग़ाय मन्कल देवुळताङ अडोङ पूरा माळिसाय मति, उंदाय अडोतुन तपतोग़ इतेके, ओग़ अडोना पूरा सास्त्रम माळवदिना कसुरतोग़ आस्तोग़, पुनविरा?
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 बह इतेके साट्याल कबळ कीयनद आयो इनजोर वेहतदे देवुळि, दुस्रोन हव्कनद आयो इनजोर वने वेहता. निमा साट्याल कबळ केविन, मति हव्कतिन इतेके, निमा अडोन माळवोनिन आय्ह्‌निन.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 मीक पापमताहि विळ्सिह कीयनव देवुळताङ अडोनु माळतिरा, माळविरा? अविस्कना इसबते, देवुळ मीवा नेयम कीयग़ा. अदिह्‌कु मीवा तोडटाङ पोल्‍लोङ, मीवाङ कबस्क, अव अडोङ वेहतप मनिङ.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 बह इतेके, बोग़ दुस्रोरा पोग़ोन दया केवोग़, देवुळ वने नेयम कीयनद दियाते, ओना पोग़ोन दया केवो आयग़ा. मति दया केवालोर मन्कलोर, नेयमतुह्‌क रेयोर आयनुर.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 मावोर विस्वसिरिर! बोग़ाय मन्कल किर्स्तुन विस्वस कीय्ह्‌नन इनजोर वेहेग़, मति तना विस्वसतुन तोहतलाह, बेसताङ कबस्क केवोग़ इतेके, ओना विस्वसता बाताल पाय्दा आयग़ा? बह इद्रमता विस्वस ओन पिसिह कीया पग़यह्‌ताया?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 इंजेके बोग़ाय विस्वसि मन्कल नियगा वास्तोग़, ओन्क इर्ङमते केग़यलाह गेंदेङ इलेङ, दिनम तिनदलाह तिंडि वने आलो.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 अस्के निमा ओन ऊळिसि, “सुकमते अन! देवुळि नीकु बेस मल्ङनाङ गेंदेङ ईयि! पोटामेंड पंजनाह गाटो ईयि,” इनजोर इह्‌निन, मति ओना मेंदुदुह्‌क बेव गर्ज मन्ह्‌ताङ, अव ओन्क एविन इतेके, ताना बाताल पाय्दा?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 इद्रमलेह्‌का विस्वस कीसि, बेसताङ कबस्क केवेक अचोन, मीवा विस्वस बाताल कबळता?
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 बोग़ाय नाकु “नियगा विस्वस मन्ह्‌ताया?” इनजोर इनेग़. नना इतेक “नना बेसताङ कबस्क केवानन. निमा बेसताङ कबस्क केवाये, नीवा विस्वसतुन नाक तोहतह्‌निन. नना बार बेसताङ कबस्कनेने, नावा विस्वसतुन तोहतकन,” इनदकन.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 इंजेके देवुळि उंदिय मन्ह्‌ता इनजोर, मीट विस्वस कीतिर बेसे. मति देयह्‌क वने मीवा लेह्‌का अद पोल्‍लोतुन विस्वस कीस्ताङ, ओसो (देवुळ माक सिक्सा ईयग़ा इनजोर,) रेयिसि साङिह्‌ताङ.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 एय बुदलेवोग़ मन्कनिन! बेसताङ कबस्क केवालेवा, वेट विस्वस बाताले कबळता आयो! इचोन वने पुनविना?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 अद्रमे मावा पेदामुय्तोग़ अब्रहम, देवुळता पोल्‍लोतुन केंजिसि, तना मग़ि इसकिन मोक ईयलाह गर्यातगा तासतोग़. ओग़ अद्रम कीसि, तना विस्वसतुन तोहतस्के, देवुळि ओन सेतेमतोनिन इता इनजोर, इद पोल्‍लोतुन मीट बेस पुह्‌निर.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 ऊळाट, ओना विस्वस ओसो ओग़ कीतव कबस्क कलियिस मताङ, ओनाङ कबस्कनेन ओना विस्वस करल दिसता.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 इद्रमलेह्‌का अब्रहम मुय्तोग़ देवुळता पोल्‍लोतुन नमतोग़, अस्के देवुळि ओन सेतेमतोनिन इता इनजोर, देवुळता सास्त्रमतगा रासतद इद पोल्‍लो करल दिसता. ओसो अब्रहमिन देवुळता गोततोग़ इनजोर वने इंदुर.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 अदिह्‌क सिरप विस्वस कीतेकेन आयो, मति बेसताङ कबस्क कीतेकेने, देवुळि माकु सेतेमतोरिर इन्ह्‌ता इनजोर, माक तेळियिह्‌ता.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 अद्रमे राहब पेदिरता बोगे आंचाना पोल्‍लोतुन पुतिरे. (ताना सहरतुन ऊळलाह अन्ज मतोर,) इस्रयेलतोर आय्डाङ गुंजवालोरिह्‌क, अद आंचाळ तना लोते मकलाहि जागा ईता. अह कीस पया (ओरिन बोरे ऊळवस्के,) दुस्रा अग़दे मल्हच लोहचीता. अद अद्रम (देवुळतुन विस्वस कीसि,) इद कबळ कीताह्‌कु, देवुळता मुनेह अद सेतेमतद आता.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 निटमे बेद्रम ऊकुरलेवा मेंदुल डोलिह्‌ता, अद्रमलेह्‌काने बेसताङ कबस्क केवालेवा, विस्वस वने डोलिस मन्ह्‌ता.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.