Romanos 13
Hill Madia (MRR) vs ARA
1 केंजाट, सबे अदिकर देवुळताहि वाता. इंजेटा सर्करतुन वने, अदे निल्पिह कीता. अदिनेनाह्क मीट सर्करताङ सबे पोल्लोन केंजिसि ताकाटु.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 अद्रमता अदिकर मनवालोरा विरुद आयना इतेके, देवुळता विरुद आतप आस्ता. अद्रम विरुद आयवाल, देवुळताहि सिक्सातुन दोर्किह कीस्तोग़.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 बेसताङ कबस्क केवाल सर्करतुह्क बाराह्क रेयनोग़? लाग्वाङ कबस्क केवाले रेयनोग़. सर्करतुह्क रेयवालेवा मनदना इतेके, मीट बेसताङ कबस्क कीम्ह्टु. अस्के ओर मीक बेसतोर इनजोर इनदनुर.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 ओर मीवा पाय्दातेनाह्क, देवुळताङ सेवकिर आंदुर. मति लाग्वाङ कबस्क केवालोरिह्क, सिक्सा ईयनद अदिकर ओरगा मन्ह्ताये. अदिनेनाह्क मीट लाग्वाङ कबस्क कीतेके, ओरिह्क रेयाटु. लाग्वोरिह्क सिक्सा ईयलाहिये, सर्कर ताकिह केवालोरिनु देवुळि निल्पिह कीता.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 अदिनेनाह्क मीट ओरा पोल्लोते वग़्ङिस मनदना, मनवेके मीक सिक्सा वने दोर्किह्ता, मीवा जीवा वने चुहेम आयो आस्ता.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 सर्करतुन ताकिह केवालोर देवुळता सेवातोरे. अदिनेनाह्क मीट ओरिह्क सिद्वा दोहाटु. दोहवेके, ओर तमा कबळतुन बह रोमवा कीयनुर?
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 बोन्क बाताल ईयनद ओप्पिह्ता, अदिन ईम्ह्टु. इतेके सिद्वा एनवालोरिह्क सिद्वा दोहाटु, गरपटि एनवालोरिह्क गरपटि दोहाटु, अदिकरते मनवालोरिह्क रेयिस मान ईम्ह्टु.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 — ausente —
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 — ausente —
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 दुस्रोरिन जीवा कीतेके, ओरिन बाताले कोटुल कीया वावो. इद्रमलेह्का माट जीवा कीतल इतेके, देवुळताङ पूरा अडोन माळतप आतल.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 माट मुने किर्स्तुन विस्वस कीयलाह आतल अस्के, देवुळि माक इद ईकळता दुनियाताहि पिसिह कीयनद कगो बेस्के एवयग़ा इनजोर, अग़ ऊळिंदल. इंजेके अद कगो एरे एवता. अदिह्क मीट मीवा निद्रताहि तेदिसि, उसर आम्ह्टु. नना वेहतप लेह्का ताकाटु.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 इंजेक ईकळ मारलाह आसि, वियतलाह आता. अदिनेनाह्क माट ईकळता लेह्काडाङ लाग्वाङ कबस्किन पोहचि, देवुळता वेह्चते ताकसोरे, ईकळतुन आरे कीयलाह तयर आयिङ.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 ओसो माट वेह्चते मनाह्कु, बेसता बुदते ताकिङ. अद्रमे ओचेरा लेह्का केवा, साट्याल बुदते विचर वातप केवा, वह्चळ केवा, ओसो दुस्रोरगा जीवा कर्ववा, बेसता अग़दे ताकिङ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 मीटु मन्कना बुदताङ लालुस्किन मुर्तिय सीता केवाहु,किर्स्तु येसुसामिये मीक आव्रे कीयेग़.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.