Lucas 21
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 पया साव्कर मन्कलोरु मंदिरता लोप्पा संदुकतगा, देवुळतुह्क कोताङ वाटनदिन येसु ऊळतोग़.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 अस्के ओसोय गरिब रांडे आंचाळ वने, इतुळताङ रेंड इचुटाङ कोताङ अद संदुकतगा वाटनदिन ऊळतोग़.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 — ausente —
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 — ausente —
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 अस्के उय्तुर मन्कलोर मंदिरतुन ऊळिसि, इद्रम वळ्ह्कसोर मतोर, “इद मंदिरतुन पकाय सोबाताङ बंडाने, देवुळतुह्क ईतद कोडटा सामनते सोबा कीतोर,” इनजोर इतोर.
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 अस्के येसु इतोग़, “इंजेके मीट ऊळिह्निर, इविस्कनगा बंडाता पोग़ोन बंडा वने मनो आयग़ा. पूरा अर्हचीयनुर, अद्रमता वेला वायग़ा,” इतोग़.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 पया ओरु, “गूरु! निमा वेहतव पोल्लोङ बेस्के आयनुङ? इव पोल्लोङ आयनुङ इनजोर, तेना बाताल सीना दिसग़ा?” इनजोर ताल्ह्कतोर.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 येसु ओरिन इतोग़, “मीक बोग़ाय नाळेह कीयना आयो इनजोर उसरते मन्ह्टु. वेल्लाटोर नावा पेदिर पोस वासि, नना देवुळ लोहतोनन, इंजेकेन कगो एवता इनजोर इनदनुर. ओरा पेग़्के बह अनमाटु.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 ईनाह-आनाह नालुङ मूलाङ आस लळय्क आस्ताङ इन्जि, मीक एर्का आयग़ा. अस्के मीट रेयमाट बहा. इव पोल्लोङ निटम अद्रम आयनुङे, मति अचोट्के बूम मारो आयग़ा.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 “ओसो जातता पोग़ोन जाति तेदग़ा, राजेमता पोग़ोन राजेमि तेदग़ा.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 बेगा बेगा बूमि मेलियिस गुळ्ह दायग़ा. बेगा इतेक अगा दुकळ आयग़ा. रोगह्क पुटनुङ. मोयुदगा रेय वेसनाह पोल्लोङ आयनुङ, ओसो बेराङ-बेराङ सीनाङ दिसनुङ.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “इव पूरा पोल्लोङ आयनामुने, मीट नाक विस्वस कीतेनाह्क, लोकुर मीकु पोस पका तिपल कीयनुर. यहुदिराङ पार्तना कीयनव लोह्कनगा पोस ओयनुर, जेलते वाटनुर. ओसो बोर बोर मीकु राजालोरगा, गुमसिरगा ओयनुर.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 अस्के नावा पोल्लोता साक्सि ईयलाह, मीक अग़ दोर्कग़ा.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 मीवा नेयम कीयह्पा, मीट अगा बाताल वळ्ह्ककोम इनजोर, मुनेन आलिह केमाटु.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 मीक बाताल वळ्ह्कना मन्ह्ता, ताना बुदि नना मीक ईकन. मीवा कोटुलतोर मीवा पोल्लोतुन केंजतस्के, पोल्लो मल्हता पग़वोर आयनुर. मीवा पोल्लोतुन जोल वने तोहता पग़वोर आयनुर.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 “ओसो मीवा तलोग़-तपे, दादाल-तमोग़, जीवातोरु, मीवा गोततोर वने, मीकु विरुदतोरा कयदे पोस ईयनुर, ओसो मियग्डाह उय्तुरिन हव्कनुर.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 मीट नाक विस्वस कीतिर, अदिनेनाह्क सबेटोर मीक विरुद कीयनुर.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 मति इद्रम आतेक तेला, मीक बोग़े बूळे कीया पग़वोग़.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 आक्रि एवनाह दीरा पोस मतेकेन, देवुळ ईयनद पिसमुळ मीक दोर्कग़ा.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 “ऊळाट, बेस्के सीपय्क येरुसलेम सहरतुन सर्ने कीयनुर, अस्के सहर बूळेम आयना कगो एवता इनजोर पुन्ह्टु.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 अस्के यहुदा पटटे मनवालोर लोकुर पिसकोम इन्जि, मेटानके मकलाह वितिर. सहरता लोप्पा मनवालोर लोकुर, पलते पेसिस वितिर. ओसो नाह्कनेके मनवालोर लोकुर, सहरता लोप्पा ओळियमाकिर.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 बह इतेके देवुळि लोकुरिह्क सिक्सा ईयग़ा इनजोर, मुनेन सास्त्रमतगा रासतद मन्ह्ता. अव सबे पोल्लोङ निटम आयनुङ.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 अव दियाने नेलाङ हव्कतव आस्किह्क, ओसो पाल ऊहतनव तलिस्किह्क, बेचोटा गोसा आयग़ा. इद देसेमतोर लोकुर पका तिपल आयनुर. देवुळता ओङ ओरा पोग़ोन अरयग़ा.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 उय्तुर मन्कलोर तल्वर्कने डोलनुर. उय्तुर मन्कलोरिन बार, दुस्राङ देसेह्कनगा दोहच ओयनुर. ओसि यहुदि आयवोरा कालम मारनाह्जोम, ओरु येरुसलेमतोरिन काल इळ्न तासनुर.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “ओसो पोळ्दु, नेला, उकाङ, इविस्कनगा सीनाङ दिसनुङ. ओसो इद बूमतगा सम्दुरताङ लच्काङ वायनुङ, अव लच्काङ नेकनदिन केंजिसि, जातिङ-जातिनोर लोकुर पका रेयनुर.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 पोग़ोटा बूमतगा मनदनव सबे मेलियनुङ. इद दुनियाते वायनाङ पीळानेनाह्क रेयिसि, लोकुरा जीवा पेसिस अतप आयग़ा.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 अस्के कोनि माने-मन्कना नडुम पुटटोनन नना बेरा डीसाते, लावते, मोयुलता संगे वायनदिन, लोकुर ऊळनुर.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 इव पोल्लोङ आयलाह बोटनुङ, अस्के मीट निचि, तलाङ तेहच पोग़ोन ऊळाट. बाराह्क इतेके देवुळि मीक विळ्सिह कीयनद दिया एरे एवयग़ा,” इनजोर येसु ओरिन वेहतोग़.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 ओसो येसु ओरिन उंद पोल्लो इद्रम वेहतोग़, “गेळाताङ मरान ऊळाटु.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 अव मरानाङ आकिङ रालिह्ताङ अस्के, डोय एरे एवयलाह आता इनजोर मीट पुह्निर.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 अद्रमे इंजेक नना वेहतनव पोल्लोङ आयनदिन मीट ऊळकिर, अस्के देवुळता राजेम एवयलाह आता इनजोर पुन्ह्टु.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 इह केंजाट, नना सेतेम वेहतह्नन, इव सबे पोल्लोङ बेचानाह करल आयोङ आयनुङ, अचानाह इद पीळतोर बूळेम आयोर आयनुर.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 पोग़ोटा बूमि, इळ्ता बूमि मायनुङ, मति नावा पोल्लो बेस्केन मायो आयग़ा.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “अदिनेनाह्क मीटु कल्क उनडना, रिमाते विचर वातप कीयना, ओसो इद दुनियाताङ कबस्कना सीताते मुळ्न्दिस मनमाटु. बह इतेके नना वायनद दियाते, मीक दोम्ह्क्ने वदतगा एग़्कतप आयमाकि इनजोर, उसरते मन्ह्टु.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 अद दिया इद पूरा दुनियाता लोकुरगा, अद्रमलेह्काने दोम्ह्क्नेन वास अरयग़ा.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 अदिनेनाह्क उसरते मन्जि, इव पूरा आयनव पीळाङ-दोकानाहि पिसकोम इन्जि, अमेसा दीरा पोसि पार्तना कीसोर मन्ह्टु. अह कीतेके नना माने-मन्कना नडुम पुटटोनन वायकन अस्के, मीट नावा मुनेह बेदे रेयलेवा नितकिर,” इनजोर येसु वेहतोग़.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 पया येसु दिनमे मंदिरतगा काग़्हन्दोग़. अह कीस नुल्पेडुह्क बार, सहरताह पेसिस जय्तुन इनदनद मेटातगा अन्जि मंदोग़.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 अद्रमे वेल्लाटोर लोकुर ओना पोल्लोतुन केंजलाहि, सकरिय मंदिरतगा अंदुर.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.