Hebreus 6
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 देवुळता विचर मतेके, माट अद्रमे कीकल.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 मुसुर पेग़दुन ऊतिस मन्जि, अगा कास्तकारि केवालोर मन्कलोरेनाह्कु, बेस अनम पंडिह कीयनद बूमतगा, देवुळता बर्कत मन्ह्ता; (उच्वुर विस्वसिर वने अद्रमता बूमलेह्काडोरे.)
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 मति अद बूमि अकल रोंडा ओसो कोये जपिङ पुटिह कीता इतेके, अद बाताले कबळतुह्क अरवो. अद बूमता माल्काल तान सरप ईयनोग़, अस्के अद बोळ्सना लायक मनदग़ा.(वेर विस्वसताहि पेग़्के अरतोर मन्कलोर, अद्रमता बूमलेह्काडोरे.)
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 माट जीवा कीतोर विस्वसिरिर! माट इद्रमताङ रेय वेसनाङ पोल्लोङ इह्नोम, तेला मति मीवा ताकमुळतुन ऊळिसि, मीक देवुळता पिसमुळ निटम दोर्कता इन्जि, माक बर्वस मन्ह्ता.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 बाराह्क इतेके मीट देवुळतेनाह्क कबळ कीतिर; तान जीवा कीसि, ताना मन्कलोरा सेवा कीतिर; इंजेक वने कीयलाह आतिरे. देवुळि सेतेमता मनाह्कु, इव पोल्लोन अद माग़्ङो.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 मीट इद्रम कीसोर मनदना इनजोर, मावा जीवा पर्ह्किह्ता: आक्रि एवनाह मीट आसा कीयनव पोल्लोन दोर्किह कीयनासाटि, इद्रमताये जिद कीस मनदना.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 अदिनेनाह्क लंडा आयमाटु; मति बोर मन्कलोर तिपल्किन आपसोर, देवुळतगा विस्वस ताससोर, अद पोल्लो विळ्सिस मतविन दोर्किह कीस्तोर, ओरा लेह्काने ताकना.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 अब्रहम पया आरेम आयवा केमेन केपतोग़, केपिसि देवुळि पोल्लो विळ्सिस मतदिन दोर्किह कीतोग़.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 मन्कलोर ओतिह्पा, तम्काय बेरोर मन्कलोरा पेदिर पोसिये ओतिह्तोर; अद्रम ओततस्के, पोल्लो दोहतह्तोर. ताना पेग़्के पोल्लो करल आता इनजोर, अद तोहतह्ता.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 नना विळ्सनद पोल्लोतुन बेस्केन देहोन आयकन इन्जि, देवुळि तना पोल्लो विळ्सतदिन, दोर्किह केवालोर मन्कलोरिह्क तोहतना मता. अदिनेनाह्क अद (तनाय पेदिर पोस) ओतता.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 मावा मुनेह तासतद आसाता पोल्लोतुन पोसि, अद माक राका कीयि इनजोर, माट देवुळतगा वित वातल. तनगा वित वावालोरिह्क दीरा ईयना इन्जि, देवुळि पोल्लो वने विळ्सता, ओसो ओतता वने. देवुळि पोल्लो विळ्सनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्क पग़वो, ओतनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्क पग़वो. इव रेंड आस पोल्लोङ बद्लेम आयनव आयोङ.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 माट आसा तासतल अद पोल्लो, रेय वेसवाह मावा जीवातुन तासिह्ता; अद बेस्केन देगो, बेस्केन मायो. अद आसा माक देवुळताहि लेसलाह एवो, मति सबेट्क पवित्र गूडटगा मनदनद देवुळतके सीदा ओसीस्ता.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 अद जागातगा येसु मयेनाह्कु मुनेने ओळियतोग़. मेल्किसेदेकना लेह्कान, ओग़ मावा अमेसातुह्क पेर्माल आतोग़.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.