Hebreus 6

Hill Madia (MRR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 देवुळता विचर मतेके, माट अद्रमे कीकल.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 मुसुर पेग़दुन ऊतिस मन्जि, अगा कास्तकारि केवालोर मन्कलोरेनाह्‌कु, बेस अनम पंडिह कीयनद बूमतगा, देवुळता बर्कत मन्ह्‌ता; (उच्वुर विस्वसिर वने अद्रमता बूमलेह्‌काडोरे.)
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 मति अद बूमि अकल रोंडा ओसो कोये जपिङ पुटिह कीता इतेके, अद बाताले कबळतुह्‌क अरवो. अद बूमता माल्काल तान सरप ईयनोग़, अस्के अद बोळ्सना लायक मनदग़ा.(वेर विस्वसताहि पेग़्के अरतोर मन्कलोर, अद्रमता बूमलेह्‌काडोरे.)
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 माट जीवा कीतोर विस्वसिरिर! माट इद्रमताङ रेय वेसनाङ पोल्‍लोङ इह्‌नोम, तेला मति मीवा ताकमुळतुन ऊळिसि, मीक देवुळता पिसमुळ निटम दोर्कता इन्जि, माक बर्वस मन्ह्‌ता.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 बाराह्‌क इतेके मीट देवुळतेनाह्‌क कबळ कीतिर; तान जीवा कीसि, ताना मन्कलोरा सेवा कीतिर; इंजेक वने कीयलाह आतिरे. देवुळि सेतेमता मनाह्‌कु, इव पोल्‍लोन अद माग़्ङो.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 मीट इद्रम कीसोर मनदना इनजोर, मावा जीवा पर्ह्‌किह्‌ता: आक्रि एवनाह मीट आसा कीयनव पोल्‍लोन दोर्किह कीयनासाटि, इद्रमताये जिद कीस मनदना.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 अदिनेनाह्‌क लंडा आयमाटु; मति बोर मन्कलोर तिपल्किन आपसोर, देवुळतगा विस्वस ताससोर, अद पोल्‍लो विळ्सिस मतविन दोर्किह कीस्तोर, ओरा लेह्‌काने ताकना.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 अब्रहम पया आरेम आयवा केमेन केपतोग़, केपिसि देवुळि पोल्‍लो विळ्सिस मतदिन दोर्किह कीतोग़.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 मन्कलोर ओतिह्‌पा, तम्काय बेरोर मन्कलोरा पेदिर पोसिये ओतिह्‌तोर; अद्रम ओततस्के, पोल्‍लो दोहतह्‌तोर. ताना पेग़्के पोल्‍लो करल आता इनजोर, अद तोहतह्‌ता.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 नना विळ्सनद पोल्‍लोतुन बेस्केन देहोन आयकन इन्जि, देवुळि तना पोल्‍लो विळ्सतदिन, दोर्किह केवालोर मन्कलोरिह्‌क तोहतना मता. अदिनेनाह्‌क अद (तनाय पेदिर पोस) ओतता.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 मावा मुनेह तासतद आसाता पोल्‍लोतुन पोसि, अद माक राका कीयि इनजोर, माट देवुळतगा वित वातल. तनगा वित वावालोरिह्‌क दीरा ईयना इन्जि, देवुळि पोल्‍लो वने विळ्सता, ओसो ओतता वने. देवुळि पोल्‍लो विळ्सनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्‌क पग़वो, ओतनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्‌क पग़वो. इव रेंड आस पोल्‍लोङ बद्लेम आयनव आयोङ.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 माट आसा तासतल अद पोल्‍लो, रेय वेसवाह मावा जीवातुन तासिह्‌ता; अद बेस्केन देगो, बेस्केन मायो. अद आसा माक देवुळताहि लेसलाह एवो, मति सबेट्क पवित्र गूडटगा मनदनद देवुळतके सीदा ओसीस्ता.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 अद जागातगा येसु मयेनाह्‌कु मुनेने ओळियतोग़. मेल्किसेदेकना लेह्‌कान, ओग़ मावा अमेसातुह्‌क पेर्माल आतोग़.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.