Hebreus 6

Hill Madia (MRR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 देवुळता विचर मतेके, माट अद्रमे कीकल.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 मुसुर पेग़दुन ऊतिस मन्जि, अगा कास्तकारि केवालोर मन्कलोरेनाह्‌कु, बेस अनम पंडिह कीयनद बूमतगा, देवुळता बर्कत मन्ह्‌ता; (उच्वुर विस्वसिर वने अद्रमता बूमलेह्‌काडोरे.)
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 मति अद बूमि अकल रोंडा ओसो कोये जपिङ पुटिह कीता इतेके, अद बाताले कबळतुह्‌क अरवो. अद बूमता माल्काल तान सरप ईयनोग़, अस्के अद बोळ्सना लायक मनदग़ा.(वेर विस्वसताहि पेग़्के अरतोर मन्कलोर, अद्रमता बूमलेह्‌काडोरे.)
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 माट जीवा कीतोर विस्वसिरिर! माट इद्रमताङ रेय वेसनाङ पोल्‍लोङ इह्‌नोम, तेला मति मीवा ताकमुळतुन ऊळिसि, मीक देवुळता पिसमुळ निटम दोर्कता इन्जि, माक बर्वस मन्ह्‌ता.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 बाराह्‌क इतेके मीट देवुळतेनाह्‌क कबळ कीतिर; तान जीवा कीसि, ताना मन्कलोरा सेवा कीतिर; इंजेक वने कीयलाह आतिरे. देवुळि सेतेमता मनाह्‌कु, इव पोल्‍लोन अद माग़्ङो.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 मीट इद्रम कीसोर मनदना इनजोर, मावा जीवा पर्ह्‌किह्‌ता: आक्रि एवनाह मीट आसा कीयनव पोल्‍लोन दोर्किह कीयनासाटि, इद्रमताये जिद कीस मनदना.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 अदिनेनाह्‌क लंडा आयमाटु; मति बोर मन्कलोर तिपल्किन आपसोर, देवुळतगा विस्वस ताससोर, अद पोल्‍लो विळ्सिस मतविन दोर्किह कीस्तोर, ओरा लेह्‌काने ताकना.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 अब्रहम पया आरेम आयवा केमेन केपतोग़, केपिसि देवुळि पोल्‍लो विळ्सिस मतदिन दोर्किह कीतोग़.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 मन्कलोर ओतिह्‌पा, तम्काय बेरोर मन्कलोरा पेदिर पोसिये ओतिह्‌तोर; अद्रम ओततस्के, पोल्‍लो दोहतह्‌तोर. ताना पेग़्के पोल्‍लो करल आता इनजोर, अद तोहतह्‌ता.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 नना विळ्सनद पोल्‍लोतुन बेस्केन देहोन आयकन इन्जि, देवुळि तना पोल्‍लो विळ्सतदिन, दोर्किह केवालोर मन्कलोरिह्‌क तोहतना मता. अदिनेनाह्‌क अद (तनाय पेदिर पोस) ओतता.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 मावा मुनेह तासतद आसाता पोल्‍लोतुन पोसि, अद माक राका कीयि इनजोर, माट देवुळतगा वित वातल. तनगा वित वावालोरिह्‌क दीरा ईयना इन्जि, देवुळि पोल्‍लो वने विळ्सता, ओसो ओतता वने. देवुळि पोल्‍लो विळ्सनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्‌क पग़वो, ओतनेक वने मुर्तिय जोल वळ्ह्‌क पग़वो. इव रेंड आस पोल्‍लोङ बद्लेम आयनव आयोङ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 माट आसा तासतल अद पोल्‍लो, रेय वेसवाह मावा जीवातुन तासिह्‌ता; अद बेस्केन देगो, बेस्केन मायो. अद आसा माक देवुळताहि लेसलाह एवो, मति सबेट्क पवित्र गूडटगा मनदनद देवुळतके सीदा ओसीस्ता.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 अद जागातगा येसु मयेनाह्‌कु मुनेने ओळियतोग़. मेल्किसेदेकना लेह्‌कान, ओग़ मावा अमेसातुह्‌क पेर्माल आतोग़.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.