Hebreus 4
Hill Madia (MRR) vs NVI
1 मीक आरम ईकन इनजोर, देवुळि मुनेन पोल्लो विळ्सिस मता. अद पोल्लो इंजेक वने अरयह्ता. अदिनेनाह्कु आरम दोर्कनगा एव्वोम आयकोम बहा इनजोर, मीट ओर्वोग़-ओर्वोग़ रेयिस मन्ह्टु.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 बेसतल कबुरतुन इस्रयेलतोर केंजतप लेह्कान, माट वने केंजतल; मति ओर केंजतस्के, अद कबुरतुन विस्वस केवोर. अदिनेनाह्क केंजिसाय, ओरिह्क बाताले पाय्दा इले.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 “आरम कीयिर इनजोर नना वेरेनाह्क तासतद जागातगा, वेर मुर्तिय एव्वोर आयनुर,”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 ओसो, बेसतल कबुरतुन पोकुर कीतदिन केंजतोर मुनेतोर मन्कलोर, देवुळता पोल्लो केंजवाह्कु, आरम कीयनगा एवया पग़वोर; मति उय्तुर अगा ओळियना इन्जि, अद आरम कीयनद जागा नेंड वने दोर्किह्ता.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 अदिनेनाह्क ओसो उंद दियातुन देवुळि आचता. तान “नेंडु” इनजोर इन्ह्ता. (पेळ्ह्कल बूमते देवुळताङ केंजवोरा पोल्लोता पया,) वेल्लाङे वर्साना पेग़्के, दाविद राजाना तोडटे देवुळि इता:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 आरम कीयनद जागा ईकन इनजोर, देवुळि पोल्लो विळ्सिस मता. इद पोल्लोतुन अर्विसि, माक बाताल तेळियिह्ता? कनान इनदनद देसेमते, मावाङ तादोर-बाबोरिन यहोसा मुय्तोग़ ओस मतोग़. अद देसेम आरम कीयनद जागा आया पग़वो. आस मतेके, आरमतेनाह्क ओसो उंद दियातुन देवुळि वेहो आवालि.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 अदिनेनाह्क इदे पोल्लो मन्ह्ता: देवुळि बेद्रम वारमता आक्रि दियाते तना कबळताहि रोमता, अद्रम तना मन्कलोरेनाह्क वने, आरम कीयनद जागा मन्ह्ता.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 बेद्रम देवुळि तनाङ कबस्कनाहि रोमता, अद्रमे ताना मन्कलोर, देवुळि तासतद आरम कीयनगा ओळियिसि, तमाङ कबस्कनाहि रोमिह्तोर.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 अदिनेनाह्क माट वने अगा, आरम कीयनद जागातगा एवयलाहि जिद कीयिङ. मयग्डाहि बोग़े, मुनेतोर मन्कलोरा लेह्कान, देवुळता पोल्लो केंजवाह्क, बूळेम आयनद आयो.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 बाराह्क इतेके, देवुळ वेहतद पोल्लो जीवात मन्ह्ता. मावा लोप्पा कबळ कीस्ता. रेंड बाजेङ वाय्व मनदनद तल्वर कसेग़ बेद्रम बोकातुन, मुळ्गुंजतुन पग़्क पहतना लेह्का गडिह्ता; तान्काय एक्वा वीळिस, देवुळता पोल्लो मन्कलोरा जीवातुन, बुदतुन पग़्क पहतना लेह्का गडिह्ता. अद मन्कलोरा सीतातुन, विचरतुन पर्ह्किस ऊळिह्ता.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 देवुळि पुटिह कीतद बेदे आयि, तानाङ कोंडानाहि मक पग़वो; मति सबेटव तान्क पोळ्क्ने दिसिह्ताङ. तान्के माक पूरा इसब ईया पोयह्ता.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 — ausente —
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 — ausente —
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 माक बेस्के गर्ज अरयह्ता, अस्के देवुळ माक ऊळिस जीवा लोपि, दया कीस तोळ ईयि इनजोर, दया कीयनद देवुळता एरे, माट दीरा पोस दाकल.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.