Hebreus 4

Hill Madia (MRR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मीक आरम ईकन इनजोर, देवुळि मुनेन पोल्‍लो विळ्सिस मता. अद पोल्‍लो इंजेक वने अरयह्‌ता. अदिनेनाह्‌कु आरम दोर्कनगा एव्वोम आयकोम बहा इनजोर, मीट ओर्वोग़-ओर्वोग़ रेयिस मन्ह्‌टु.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 बेसतल कबुरतुन इस्रयेलतोर केंजतप लेह्‌कान, माट वने केंजतल; मति ओर केंजतस्के, अद कबुरतुन विस्वस केवोर. अदिनेनाह्‌क केंजिसाय, ओरिह्‌क बाताले पाय्दा इले.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 “आरम कीयिर इनजोर नना वेरेनाह्‌क तासतद जागातगा, वेर मुर्तिय एव्वोर आयनुर,”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 ओसो, बेसतल कबुरतुन पोकुर कीतदिन केंजतोर मुनेतोर मन्कलोर, देवुळता पोल्‍लो केंजवाह्‌कु, आरम कीयनगा एवया पग़वोर; मति उय्तुर अगा ओळियना इन्जि, अद आरम कीयनद जागा नेंड वने दोर्किह्‌ता.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 अदिनेनाह्‌क ओसो उंद दियातुन देवुळि आचता. तान “नेंडु” इनजोर इन्ह्‌ता. (पेळ्ह्‌कल बूमते देवुळताङ केंजवोरा पोल्‍लोता पया,) वेल्‍लाङे वर्साना पेग़्के, दाविद राजाना तोडटे देवुळि इता:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 आरम कीयनद जागा ईकन इनजोर, देवुळि पोल्‍लो विळ्सिस मता. इद पोल्‍लोतुन अर्विसि, माक बाताल तेळियिह्‌ता? कनान इनदनद देसेमते, मावाङ तादोर-बाबोरिन यहोसा मुय्तोग़ ओस मतोग़. अद देसेम आरम कीयनद जागा आया पग़वो. आस मतेके, आरमतेनाह्‌क ओसो उंद दियातुन देवुळि वेहो आवालि.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 अदिनेनाह्‌क इदे पोल्‍लो मन्ह्‌ता: देवुळि बेद्रम वारमता आक्रि दियाते तना कबळताहि रोमता, अद्रम तना मन्कलोरेनाह्‌क वने, आरम कीयनद जागा मन्ह्‌ता.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 बेद्रम देवुळि तनाङ कबस्कनाहि रोमता, अद्रमे ताना मन्कलोर, देवुळि तासतद आरम कीयनगा ओळियिसि, तमाङ कबस्कनाहि रोमिह्‌तोर.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 अदिनेनाह्‌क माट वने अगा, आरम कीयनद जागातगा एवयलाहि जिद कीयिङ. मयग्डाहि बोग़े, मुनेतोर मन्कलोरा लेह्‌कान, देवुळता पोल्‍लो केंजवाह्‌क, बूळेम आयनद आयो.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 बाराह्‌क इतेके, देवुळ वेहतद पोल्‍लो जीवात मन्ह्‌ता. मावा लोप्पा कबळ कीस्ता. रेंड बाजेङ वाय्व मनदनद तल्वर कसेग़ बेद्रम बोकातुन, मुळ्गुंजतुन पग़्क पहतना लेह्‌का गडिह्‌ता; तान्काय एक्‍वा वीळिस, देवुळता पोल्‍लो मन्कलोरा जीवातुन, बुदतुन पग़्क पहतना लेह्‌का गडिह्‌ता. अद मन्कलोरा सीतातुन, विचरतुन पर्ह्‌किस ऊळिह्‌ता.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 देवुळि पुटिह कीतद बेदे आयि, तानाङ कोंडानाहि मक पग़वो; मति सबेटव तान्क पोळ्क्ने दिसिह्‌ताङ. तान्के माक पूरा इसब ईया पोयह्‌ता.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 — ausente —
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 — ausente —
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 माक बेस्के गर्ज अरयह्‌ता, अस्के देवुळ माक ऊळिस जीवा लोपि, दया कीस तोळ ईयि इनजोर, दया कीयनद देवुळता एरे, माट दीरा पोस दाकल.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.