Gálatas 1
Hill Madia (MRR) vs ACF
1 नना पोलुनन, येसु किर्स्तुना बळयिनन, ननाये इद सीटि रासवानन. नना मन्कना कयदे बळयिनन आयोन, ओसो मन्कना मेटे वने बळयिनन आयोन; मति येसु किर्स्तु, ओसो वेन हामुरताहि तेग़्किह कीतोग़ देवुळबाबाल, वेरे इर्वुर नाकु बळयि आयनोग़ इन्जि तासतोर.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 मीट गलाति पटटे मनवालोर किर्स्तुना मुडोरिर, मीके इद सीटि रासिह्नन, इगा मनवालोर विस्वसिरा संगे ऐंगेन कलियिस, इद सीटि रासिस लोहतह्नन.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 मावा देवुळबाबाल, ओसो मावा सामि येसु किर्स्तु, वेर इर्वुर मीकु देय्वा ईयिर, सुकम ईयिर.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 येसु किर्स्तु मावा पापमता सिक्सा एचि, हव्कनागुटातगा तना जीवा ईतोग़ इन्जि, मीट पुतिर. माट इद दुनियाताङ लाग्वाङ विचर्कनाहि, लाग्वाङ कबस्कनाहि पिह्ट अरयना इन्जि, मावा देवुळबाबाना विचर मता. अदिनेनाह्क येसुसामि तना जीवा ईतोग़.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 ओन्क सबेटोर अमेसा-अमेसातुह्क मान ईयिर.आमेन!
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 पया अचोन चट्पिट मीटु देवुळतुन पेग़्के कीतिर इतेके! बेद देवुळ मीकु किर्स्तुना दयाते मनदलाह केयता, ताना बेसता कबुरतुन पोहचि, बेदो दुस्राय अलगता कबुरतुन नमतिर अले!
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 अद कबुर इतेके बेसतल आयो मति, मीक लेसिह केवालोर बोर मन्ह्तोर, ओर तान बेसता कबुर इन्जि, किर्स्तुना सेतेमता कबुरतुन मिळ्हतलाह ऊळिह्तोर.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 मति माट मीक काग़्हतद पोल्लोतुन विळ्सिसि, दुस्रा अलगता पोल्लो बोग़ाय मीक काग़्हतेके, देवुळ ओन बूळे कीयि! माट काग़्हतेक वने, पोग़ोटा देवतुल काग़्हतेक वने, अद्रमतोन देवुळि बूळे कीयि!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 माट मुने मीक वेहच मतोम, इंजेक ओसो नना सीता कीसीय्ह्नन, बेस केंजाटु. मीट मुने नमतद बेसता कबुरतुन विळ्सिसि, अलगता कबुर मीक बोर वेहतह्तोर, ओरिन देवुळि बूळे कीयि.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 बह इंजेके लोकुराहि मान दोर्कना इन्जि, नना ऊळिह्नना? बारा देवुळता देय्वा दोर्कना? बह मन्कलोरिन नना गिर्दा केवानन आय्ह्नना? मन्कलोरिन नना गिर्दा केवानन आस मतेके, किर्स्तुना कय इळ्न नना मनोन आवेनन.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 मावोरिर, बेस केंजाटु! बेद बेसता कबुरतुन नना मीक वेहच मतन, अद मन्कना बुदता आयो.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 मन्कनग्डाहि नना इद कबुरतुन केंजोन, मन्कनग्डाहि नना कग़योन वने. मति नाकु येसु किर्स्तुये अदिन पुन्पिह कीतोग़.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 — ausente —
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 — ausente —
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 अहे नाकाय मुने बळयिर आतोरिन कलियलाह, येरुसलेम सहरतके अनोन. मति दमिस्क सहरताहि अरब देसेमते अन्जि, अगा गळ्के बह मन्जि, दमिस्क सहरतके ओसो मल्स वातन.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ताना पया मूंड वर्साङ आनेके, पत्रुन कलियलाह नना येरुसलेमतके अन्जि, ओनगा पंद्रा दियाङ मतन.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 दुस्रोर येसुनाङ बळयिरिन इतेके, नना ऊळोन मति, सिरप येसुना तमोग़ याकुबिये कलियतोग़.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 देवुळता मुनेह किरिया कीस वेहतह्नन, नना बेव मीक रासतन, अवु जोल आयोङ, निटमताङे!
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ताना पया नना सुरिया, किलिकिया, अव पटिनके अतन.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 इंजेके नाकु यहुदा पटटे मनवालोर किर्स्तुना मुल बेस्केन कलियोर आसि, ओसो ओर नाक पुनोर वन आसि.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 नाक पुनोर तेला मति, “बोग़ मुने माक विस्वसिरिन पका तिपल कींदोग़, येसुना कबुरतुन माय्पिह कीयलाह ऊळिंदोग़, अदे कबुरता पोकुर इंजेक ओग़ कीसोर मन्ह्तोग़!” इनजोर, नावा लोप्पा यहुदा पटटोर विस्वसिर केंजिंदुरे.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 केंजिसि, नावा साक्सितुह्क देवुळतुन जोहर कींदुर.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.