Filipenses 3

Hill Madia (MRR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मावोर विस्वसिरिर! इव सबे पोल्‍लोन वेहचि, इद उंद पोल्‍लो इह्‌नन: मीट सामिना देय्वाते गिर्दा आसोर मन्ह्‌टु. मुने वेहतव पोल्‍लोन ओसो वेहतलाहि, नाक कयर वावो, मीट विस्वसताह इळ्न अरयनद आयो इनजोर वेहतह्‌नन.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 देवुळता मुनेह सेतेमतोर आयलाह, डायना रिवज कीम्ह्‌टु इनजोर, मीक विस्वसिरिन काग़्हवालोर वातोर. उसरते मन्ह्‌टु! ओर पोटागंजिर कतमतोर लाग्वाङ कबस्क केवालोर आंदुर.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 (ओर मन्कलोर डायना रिवज कीयनद पोल्‍लो वेहतलाह आतोर.) माट बारा येसुन विस्वस कीतोरले, निटम डायना रिवज कीतोरल आंदल, ओर आयोर. बाराह्‌क इतेके, माट देवुळता जीवा वेहतपु तान मोळ्किह्‌नल. ओसो किर्स्तु येसु माक पका बेरा गूनम तोहतोग़ इनजोर, गिर्दा आय्ह्‌नल. ओसो मावा मन्कना बुदतगा बर्वस तासवा, तान डायिस पोहतप लेह्‌का पिसिह्‌नल.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 मन्कना बुदता पोग़ोन बर्वस तासना इतेके, नना पका तासेनन. आपुनाङ कबस्कनगा बर्वस तासिस, बोग़ाय पोग़यसोर तिरियतेके, नना ओन्काय पका पोग़यसोर तिरियेनन.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 मोसानाङ अडोन तपवालेवा नोमवालोर परुसिरा तुंगातोनन आंदन. नना पुटिस वारममेंड आतापया, अवे अडोङ वेहतपु, नावा डायना रिवज कीतोर. नना इस्रयेल जाततोनन, बिन्यमिनना कूळतोनन आंदन, नावाङ तादोर-बाबोर कतमतोर इस्रयेल जाततोरे.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 अडोङ नोमलाहि नना इचोन जिदतोनन मतन इतेके, विस्वसिरा मुडुन तिपल कीसोर मंदन. अहे बोर अडोङ नोमिसि सेतेमतोर आयलाह ऊळिंदुर, ओर नावा बेदे तप तोहता पग़वोर.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 इव सबे पोल्‍लोन नना मुने पका पाय्दाताङ इनजोर इंदन, मति इंजेके किर्स्तुन पुताह्‌कु, इव सबे नुस्कनताङे इनजोर नना पुतन.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 अचोने आयो मति, नावा सामि येसु किर्स्तुन पुनदनदे मोदुल पोल्‍लो आंदु. तान्काय एक्‍वा पाय्दाता पोल्‍लो बेदे इले. निटम ओनेनाह्‌क सबे पोल्‍लोन दुरा इह्‌नन, किर्स्तुने दोर्किह कीयलाहि, नना इद्रम इह्‌नन.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ओना संगे जोळेम आस मनदलाहि, नना अव पोल्‍लोन वियेग़ इनजोर नेहच पोहतन. मोसानाङ अडोन नोमिस, देवुळता मुनेह नना सेतेमतोग़ आयलाह ऊळोन. मति नना किर्स्तुन विस्वस कीताह्‌के, देवुळि नाक सेतेमतोनिन इता.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 — ausente —
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 — ausente —
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 पोग़ोन बेव पोल्‍लोन रासतन, अव नावा मनमुळतगा पूरा आताङ इनजोर वेहोन. अगा एवतन इनजोर इनोन, मति बेगा एव्सिह कीयलाह किर्स्तु नाक पोयतोग़, अगा एवयलाह नना वितलाह आतन.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 मावोर विस्वसिरिर! अगा नना एवतन इनजोर इनोन, मति इद कबळ कीय्ह्‌नन: पेग़्के अरतव पोल्‍लोन सीता केवा, नावा मुनेह मनदनद सीनातगा एवयलाहि वितलाह आतन.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 सीनातगा एववालोरिह्‌क देवुळि बेद इनम ईकन इनजोर केयिह्‌ता, अद इनमतुन किर्स्तु येसुना मेटे दोर्किह कीयलाह, नना वितलाह आतन.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 माट देवुळतुन बेस पुतोरल, इदे विचरते मनदकल. ओसो बेदाय पोल्‍लोते मीवा दुस्रा विचर मतेके, ताना लोप्पा वने देवुळि मीक सेतेम तोहतग़ा.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 तेला मति, मीट देवुळता लोप्पा इचानाह बेव पोल्‍लोन पुतिर, अव पोल्‍लोन पोसि मीट ताकसोर मन्ह्‌टु.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 मावोर विस्वसिरिर! बेद्रम ताकना इनजोर, माट मीक तोहचीतोम. मीट सबेटोरिर नाक ऊळिसि, उंदिय विचरते नावा लेह्‌कान ताकाटु. ओसो मावा लेह्‌का ताकवालोरिन बेस-नेह्‌ना ऊळिसि, ओरा लेह्‌काने कीम्ह्‌टु.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 नना इद्रम बाराह्‌क इह्‌नन इतेके, किर्स्तु हव्कनागुटातगा डोलतद पोल्‍लोतुन, वेल्‍लाटोर मन्कलोर पास्कसोर ताकिह्‌तोर. ओरा पोल्‍लोतुन नना अमेसा मीक वेहचोर मतन. इंजेक वने अळसोर-अळसोर वेहतलाह आतन.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 ओर दायनद अग़ि बूळेम आयनेके ओस ईस्ता. ओर तमा पोटातेनाह्‌क लालुस्क कीसोर ताकिह्‌तोर. तमाङ करबताङ विचर्कने पोग़यसोर तिरियिह्‌तोर. ओर दुनियाताङ पोल्‍लोनगाने सीता कीसोर मन्ह्‌तोर.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 मति माट बार इद दुनियाता लोकुरल आयवल, माट पोग़ोटा देवुळदीपता लोकुरल आंदल. अग्डाहिये माक पिसिह केवाल येसुसामि किर्स्तु वायनोग़ इनजोर, ओना अग़ ऊळसोर मह्‌नल.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 सबेटविन ताकिह कीयलाहि, ओनगान लाव मन्ह्‌ता. अद लावते मावा मेंदुलतुन बद्ले कीसीयनोग़. इतेके इद कळियनद मावा मेंदुलतुन, तना बेस्केन बूळेम आयवद मेंदुलता लेह्‌कान, पूरा बद्ले कीसीयनोग़.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.