Filipenses 3

Hill Madia (MRR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मावोर विस्वसिरिर! इव सबे पोल्‍लोन वेहचि, इद उंद पोल्‍लो इह्‌नन: मीट सामिना देय्वाते गिर्दा आसोर मन्ह्‌टु. मुने वेहतव पोल्‍लोन ओसो वेहतलाहि, नाक कयर वावो, मीट विस्वसताह इळ्न अरयनद आयो इनजोर वेहतह्‌नन.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 देवुळता मुनेह सेतेमतोर आयलाह, डायना रिवज कीम्ह्‌टु इनजोर, मीक विस्वसिरिन काग़्हवालोर वातोर. उसरते मन्ह्‌टु! ओर पोटागंजिर कतमतोर लाग्वाङ कबस्क केवालोर आंदुर.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 (ओर मन्कलोर डायना रिवज कीयनद पोल्‍लो वेहतलाह आतोर.) माट बारा येसुन विस्वस कीतोरले, निटम डायना रिवज कीतोरल आंदल, ओर आयोर. बाराह्‌क इतेके, माट देवुळता जीवा वेहतपु तान मोळ्किह्‌नल. ओसो किर्स्तु येसु माक पका बेरा गूनम तोहतोग़ इनजोर, गिर्दा आय्ह्‌नल. ओसो मावा मन्कना बुदतगा बर्वस तासवा, तान डायिस पोहतप लेह्‌का पिसिह्‌नल.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 मन्कना बुदता पोग़ोन बर्वस तासना इतेके, नना पका तासेनन. आपुनाङ कबस्कनगा बर्वस तासिस, बोग़ाय पोग़यसोर तिरियतेके, नना ओन्काय पका पोग़यसोर तिरियेनन.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 मोसानाङ अडोन तपवालेवा नोमवालोर परुसिरा तुंगातोनन आंदन. नना पुटिस वारममेंड आतापया, अवे अडोङ वेहतपु, नावा डायना रिवज कीतोर. नना इस्रयेल जाततोनन, बिन्यमिनना कूळतोनन आंदन, नावाङ तादोर-बाबोर कतमतोर इस्रयेल जाततोरे.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 अडोङ नोमलाहि नना इचोन जिदतोनन मतन इतेके, विस्वसिरा मुडुन तिपल कीसोर मंदन. अहे बोर अडोङ नोमिसि सेतेमतोर आयलाह ऊळिंदुर, ओर नावा बेदे तप तोहता पग़वोर.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 इव सबे पोल्‍लोन नना मुने पका पाय्दाताङ इनजोर इंदन, मति इंजेके किर्स्तुन पुताह्‌कु, इव सबे नुस्कनताङे इनजोर नना पुतन.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 अचोने आयो मति, नावा सामि येसु किर्स्तुन पुनदनदे मोदुल पोल्‍लो आंदु. तान्काय एक्‍वा पाय्दाता पोल्‍लो बेदे इले. निटम ओनेनाह्‌क सबे पोल्‍लोन दुरा इह्‌नन, किर्स्तुने दोर्किह कीयलाहि, नना इद्रम इह्‌नन.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ओना संगे जोळेम आस मनदलाहि, नना अव पोल्‍लोन वियेग़ इनजोर नेहच पोहतन. मोसानाङ अडोन नोमिस, देवुळता मुनेह नना सेतेमतोग़ आयलाह ऊळोन. मति नना किर्स्तुन विस्वस कीताह्‌के, देवुळि नाक सेतेमतोनिन इता.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 — ausente —
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 — ausente —
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 पोग़ोन बेव पोल्‍लोन रासतन, अव नावा मनमुळतगा पूरा आताङ इनजोर वेहोन. अगा एवतन इनजोर इनोन, मति बेगा एव्सिह कीयलाह किर्स्तु नाक पोयतोग़, अगा एवयलाह नना वितलाह आतन.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 मावोर विस्वसिरिर! अगा नना एवतन इनजोर इनोन, मति इद कबळ कीय्ह्‌नन: पेग़्के अरतव पोल्‍लोन सीता केवा, नावा मुनेह मनदनद सीनातगा एवयलाहि वितलाह आतन.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 सीनातगा एववालोरिह्‌क देवुळि बेद इनम ईकन इनजोर केयिह्‌ता, अद इनमतुन किर्स्तु येसुना मेटे दोर्किह कीयलाह, नना वितलाह आतन.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 माट देवुळतुन बेस पुतोरल, इदे विचरते मनदकल. ओसो बेदाय पोल्‍लोते मीवा दुस्रा विचर मतेके, ताना लोप्पा वने देवुळि मीक सेतेम तोहतग़ा.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 तेला मति, मीट देवुळता लोप्पा इचानाह बेव पोल्‍लोन पुतिर, अव पोल्‍लोन पोसि मीट ताकसोर मन्ह्‌टु.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 मावोर विस्वसिरिर! बेद्रम ताकना इनजोर, माट मीक तोहचीतोम. मीट सबेटोरिर नाक ऊळिसि, उंदिय विचरते नावा लेह्‌कान ताकाटु. ओसो मावा लेह्‌का ताकवालोरिन बेस-नेह्‌ना ऊळिसि, ओरा लेह्‌काने कीम्ह्‌टु.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 नना इद्रम बाराह्‌क इह्‌नन इतेके, किर्स्तु हव्कनागुटातगा डोलतद पोल्‍लोतुन, वेल्‍लाटोर मन्कलोर पास्कसोर ताकिह्‌तोर. ओरा पोल्‍लोतुन नना अमेसा मीक वेहचोर मतन. इंजेक वने अळसोर-अळसोर वेहतलाह आतन.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ओर दायनद अग़ि बूळेम आयनेके ओस ईस्ता. ओर तमा पोटातेनाह्‌क लालुस्क कीसोर ताकिह्‌तोर. तमाङ करबताङ विचर्कने पोग़यसोर तिरियिह्‌तोर. ओर दुनियाताङ पोल्‍लोनगाने सीता कीसोर मन्ह्‌तोर.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 मति माट बार इद दुनियाता लोकुरल आयवल, माट पोग़ोटा देवुळदीपता लोकुरल आंदल. अग्डाहिये माक पिसिह केवाल येसुसामि किर्स्तु वायनोग़ इनजोर, ओना अग़ ऊळसोर मह्‌नल.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 सबेटविन ताकिह कीयलाहि, ओनगान लाव मन्ह्‌ता. अद लावते मावा मेंदुलतुन बद्ले कीसीयनोग़. इतेके इद कळियनद मावा मेंदुलतुन, तना बेस्केन बूळेम आयवद मेंदुलता लेह्‌कान, पूरा बद्ले कीसीयनोग़.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.