Atos 8
Hill Madia (MRR) vs AAI
1 इस्तिपनिन हव्कतोर अस्के सोलु वने पूरा संग आतोग़.
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 देवुळतुन पकाय माळवालोर बोर मतोर, ओरु इस्तिपनना सेत्तातुन गुमयातगा ओस गति कीतोर, अस्के ओर पकाय जोरते अळतोर.
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 अद तूकने सोलु बाताल कींदोग़ इतेके, विस्वसिरा मुडुन बूळे कीयलाहि, लोह्क-लोह्क ओळियिसि, विस्वस केवालोर आस्क-कोय्तोरिन पोसि, जेलतगा वाट वेहन्दोग़.
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 पया बिरोबटो आतोर मन्कलोर, येसुना बेसता कबुरतुन वेल्लाय पोकुर कीसोर तिरियतोर.
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 अद्रमे (मुने आचतोर एळवुर सेवकिरग्डाहि) पिलिप इनवाल मतोग़, वेग़ वने सामरिया पटटा उंद सहरतगा अन्जि, येसुये देवुळ लोहतोग़ किर्स्तु आंदोग़ इन्जि, ओना कबुरतुन पोकुर कीतोग़.
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 — ausente —
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 — ausente —
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 — ausente —
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 इंजेके अदे सहरतगा, पूजर-गूनिङ केवाल सिमोन पेदिरतोग़ मन्कल मतोग़. ओग़ तनाङ गूनिने सामरिया जाततोरिन पकाय बामिह कीसि, ननाय बेरोग़ गूनयानन इनजोर वेहचोर तिरियिंदोग़.
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 वेल्लाटोरे उड्लोर-बेरोर ओग़ वेहतनव पोल्लोन बेस केंजिंदुर, ओसो देवुळता बेरा लावतोग़ इतेक वेग़े इनजोर, सबेटोर ओन इंदुर.
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 ओग़ वेल्लाङे वर्साङ आनाहि तनाङ गूनिने, मन्कलोर बामनाह लेह्काडाङ कबस्क कींदोग़. अदिनेनाह्क कतमतोर लोकुर ओना पोल्लो बेस केंजिंदुर.
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 मति पिलिप अगा अन्जि, देवुळि मन्कलोरगा राजेम कीयनद बेसता कबुरतुन, ओसो येसुये देवुळ लोहतोग़ पिसिह केवाल किर्स्तु आंदोग़ इनजोर, वेहता बोटटोग़. अद पोल्लोतुन केंजिस विस्वस कीतोरु, आस्क-कोय्तोर येसुना पेदिरते एग़ मीया बोटटोर.
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 पया सिमोन वने विस्वस कीसि, येसुना पेदिरते एग़ मीतोग़. पिलिप, देवुळता लावते बेराङ-बेराङ डीसाताङ कबस्क कींदोग़. अव कबस्किन ऊळिसि, सिमोन बामिंदोग़. अदिनेनाह्क ओग़ पिलिपनाय संगे मंदोग़.
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 सामरिया पटटोर मन्कलोर देवुळता पोल्लोतुन विस्वस कीतोर इनजोर, येरुसलेमते मतोर बळयिर केंजतोर. केंजिसि पत्रु, योहन, वेर इर्वुर बळयिरिन सामरिया पटटे लोहतोर.
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 — ausente —
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 — ausente —
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 पया ओर विस्वसिरा पोग़ोन तमाङ कय्क तासिंदुर, अस्के पवित्र जीवा विस्वसिरा पोग़ोन उदिंदु.
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 वेर बळयिर विस्वसिरा पोग़ोन तमाङ कय्किन तासतस्के, पवित्र जीवा ओरा पोग़ोन उदनदिन सिमोन ऊळतोग़. ऊळिसि ओरगा कोताङ तचि,
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 “नना वने बोनाय पोग़ोन नावा कय तासतेके, ओना पोग़ोन पवित्र जीवा उदना इनजोर, इद नाक अदिकर ईम्ह्टु,” इतोग़.
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 अस्के पत्रु ओन इतोग़, “नीवाङ कोताङ नीवाय संगे बूळेम आयिङ! देवुळि पुनेम ईयनदिनु, कोताने असकन इनजोर, विचर कीतिन अय?
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 नीवा बुदि बेस इले इनजोर देवुळि ऊळता. अदिनेनाह्क ताना सेवाते निमा मावा तोळ आया पग़विन, मयगा कलिय पग़विन.
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 — ausente —
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 — ausente —
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 इतस्के, “मीट इतद गोसा नावा पोग़ोन वामाकि इनजोर, नयेनाह्क देवुळतुन मीटे पार्तना कीम्ह्टु,” इनजोर वेग़ पत्रुनु, योहनिन इतोग़.
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 अद्रमे पत्रु, योहन अगा किर्स्तुना पोल्लोतुन पोकुर कीसि, ओग़ बाताल बाताल कीतोग़, अव कबस्कना साक्सि ईतोर. साक्सि ईसि, येरुसलेम सहरते मल्स दायलाह आतोर. अनेके सामरियातोराङ वेल्लाङे नाह्कनगा, येसुना बेसता कबुरतुन पोकुर कीसोर-कीसोर अतोर.
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 पया बेद्रम आता इतेके, देवुळता देवतुलि पिलिपनगा वासि इद्रम इता, “निमा दक्सिन बाजेतेके पेसिसि, येरुसलेम सहरताहि गाजा इनदनद सहरतेक दायनद अग़ पोस अन,” इता. (अद अग़ि पेळ्ह्कल बूमतुह्क दास्ता.)
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 इतस्के पिलिप दायह्पा, ऊळाट कूस इनदनद देसेमतोग़ ओर्वोग़ मन्कल वने, अदे अग़दुह्क अनजोर मतोग़. ओग़ मन्कल बाय्लाल मन्जि, कूस देसेमता कन्दाके पेदिरतद रानिना मंत्रि आंदोग़. ताना राजेमताङ कोतान ऊळेवाळे केवाल आंदोग़. ओग़ देवुळतुन मोळ्कलाहि येरुसलेम अन्जि,
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 तना देसेम मल्स अनजोर मतोग़. ओग़ तना कोडागाडातगा उदिसि, देवुळता कबुरतोग़ यसयाल इनवाल रासतद पुस्तकतुन अर्वसोर, अनजोर मतोग़.
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 अस्के देवुळता जीवा पिलिपिन, “निमा अगा अन्जि, अद कोडागाडाता संगे अन,” इता.
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 अस्के ओग़ अद कोडागाडातगा एवनाह विततोग़, वितिसि कूस देसेमतोग़ मन्कल देवुळता कबुरतोग़ यसयाना पुस्तकतुन अर्वनदिन केंजतोग़. केंजिसि, “निमा अर्विह्निन अद तेळियिह्ताया, तेळियोया?” इनजोर ताल्ह्कतोग़.
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 अस्के मंत्रि, “बोग़ाय तेळियिह कीस वेहवालेवा, नाक बेद्रम तेळियग़ा? वाय निमा वने नावा संगे कोडागाडातगा उदा,” इनजोर पिलिपिन इतोग़.
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 ओग़ मंत्रि देवुळता सास्त्रमतगा इद वचन अर्विंदोग़ इतेके,
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 ओना कदर रेहनेके, बोग़े ओनेनाह्क नेयम कीस एवोग़.
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 पया ओग़ मंत्रि इद पोल्लोतुन अर्विसि पिलिपिन ताल्ह्कतोग़, “देवुळता कबुरतोग़ बोना पोल्लोतुन इगा रासतोग़? तनाय पोल्लोतुना? बार बोग़ दुस्रोना पोल्लोतुना? अले नाक वेहा,” इतोग़.
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 अस्के पिलिप, मंत्रि अर्वसोर मतद वचनतेनाह सुरु कीसि, येसुना बेसतल कबुरतुन तेळियिह कीस वेहतोग़.
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 पया वेहचोर वेहचोर उंद वेच्चातगा एवतोर, एवतस्के मंत्रि इतोग़, “इद ऊळा, एग़ मन्ह्ता, इगा नाक येसुना पेदिरते एग़ मीयलाह बेस आयो आयग़ाया?” इनजोर इतोग़. [
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 इतस्के पिलिप, “निमा पूरा जीवाताहि येसु किर्स्तुन विस्वस कीतेके, नना नीक एग़ मीहतकन,” इतोग़. पया मंत्रि, “इंगो, येसु किर्स्तु देवुळता मग़ि इनजोर, विस्वस कीय्ह्नन,” इतोग़.]
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 पया कोडागाडातुन अगान निल्पिह कीया वेहतोग़. निल्पिह कीसि पिलिप, ओग़ मंत्रि, इर्वुर आसि एतगा नेङतोर. अस्के पिलिप ओन येसुना पेदिरते एग़ मीहतोग़.
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 पया ओर एतग्डाहि पेसतस्के, देवुळता जीवा पिलिपिन माय्पिह कीस, अग्डाहि ओता. पया मंत्रिह्क ओग़ दिसोग़, अस्के देवुळि नाक पिसिह कीता इनजोर, बेस गिर्दा आसि ओग़ मंत्रि अतोग़.
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 पया देवुळता जीवा पिलिपिन असदोद इनदनद सहरतगा एव्सिह कीसीता. ओग़ अग्डाहि केसरिया इनदनद सहरतके दायह्पा, अग़कचुल मनदनव सबे नाह्कने, येसुना बेसता कबुरतुन पोकुर कीसोर अतोग़.
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.