Apocalipse 7

Hill Madia (MRR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 पया नालुङ देवतुल्क अताङ, अन्जि बूमताङ नालुङ मूलानगा निचि, बूमतग्डाङ नालुङ बाजेना वळ्‍दुन रोमिह कीतदिन ऊळतन. अदिह्‌क बूमतगा, सम्दुरतगा, मरानगा मुर्तिय वळ्य कग़्सवा मता.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 अव नालुङ आस देवतुल्किह्‌क, बूमतगा ओसो सम्दुरतगा, पीळा लोहतलाह अदिकर ईतद मता. पया ओसो उंद देवतुलि, पोळ्‍द पेसनद बाजेताहि पेसिस वायनद ऊळतन. (अदु मन्कलोराङ तला-कपरानगा तासलाह) जीवात मनदनद देवुळता सीनातुन पोस मता. पोसि अव नालुङ आस देवतुल्किन, जोरते इद्रम इता:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “रोमाटु! मावा देवुळतुन माळवालोराङ तला-कपरानगा, माट बेचानाह सीना तासोम, अचानाह बूमतगा, सम्दुरतगा, मरानगा पीळा लोहमाट,” इता.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 अस्के सीना दोर्कतोर लोकुरा लेकातुन नना केंजतन: इस्रयेल लोकुराङ सबे कूळिनाहि, उंद लाक, रेंड वीसाङ, नालुङ अजर्क (1,44,000) मन्कलोरिह्‌क सीना दोर्कता.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 इव पोल्‍लोङ आतापया, नना ऊळतन: सबे जातिनोर, सबे कूळिनोर, सबे देसेह्‌कनोर, दुस्राङ-दुस्राङ बासाङ वळ्ह्‌कवालोर मन्कलोरा मुलु, राजकुर्सता मुनेह, गोरेपिलाता मुनेह निच मतोर. बोग़े लेक पग़वाह मुल मतोर. मुडा मन्कलोर पांड्रि गेंदेङ उहचि मतोर. ओसो गजर मराताङ कोमाङ पोस मतोर.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 पोसि गिर्दाते इद्रम केयतोर:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 केयिह्‌पा, राजकुर्सता, पेदल्कना ओसो नालुङ दिंचिना सर्ने, सबे देवतुल्कु निच मताङ. पया अव राजकुर्सता मुनेह दंडुम अर्सि, देवुळतुन मोळ्कताङ; ओसो इद्रम इताङ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “आमेन! मावा देवुळिये सबेट्क बेरा,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 इतस्के पया, अचोटेने पेदल्कनाहि ओर्वोग़ नाक ताल्ह्‌कतोग़, “वेर पांड्रि गेंदेङ उहतोर मन्कलोर बोर आंदुर, बेग्डाह वातोर, पुतिना?” इतोग़.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 इतस्के, “नना पुनोन बाबा, निमान वेहा” इतन. इतस्के ओग़ इतोग़, “वेर मन्कलोर पकाय गोसा आतोर; मति आक्रि एवनाह आपिस वातोर. गोरेपिलाता नेतुरता मेटे, वेर सिर्तम आसि, डागिललेवोर आतोर.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 अदिनेनाह्‌क वेर इंजेके देवुळता राजकुर्सता मुनेह निच मन्ह्‌तोर.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.