Apocalipse 7
Hill Madia (MRR) vs BKJ
1 पया नालुङ देवतुल्क अताङ, अन्जि बूमताङ नालुङ मूलानगा निचि, बूमतग्डाङ नालुङ बाजेना वळ्दुन रोमिह कीतदिन ऊळतन. अदिह्क बूमतगा, सम्दुरतगा, मरानगा मुर्तिय वळ्य कग़्सवा मता.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 अव नालुङ आस देवतुल्किह्क, बूमतगा ओसो सम्दुरतगा, पीळा लोहतलाह अदिकर ईतद मता. पया ओसो उंद देवतुलि, पोळ्द पेसनद बाजेताहि पेसिस वायनद ऊळतन. (अदु मन्कलोराङ तला-कपरानगा तासलाह) जीवात मनदनद देवुळता सीनातुन पोस मता. पोसि अव नालुङ आस देवतुल्किन, जोरते इद्रम इता:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “रोमाटु! मावा देवुळतुन माळवालोराङ तला-कपरानगा, माट बेचानाह सीना तासोम, अचानाह बूमतगा, सम्दुरतगा, मरानगा पीळा लोहमाट,” इता.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 अस्के सीना दोर्कतोर लोकुरा लेकातुन नना केंजतन: इस्रयेल लोकुराङ सबे कूळिनाहि, उंद लाक, रेंड वीसाङ, नालुङ अजर्क (1,44,000) मन्कलोरिह्क सीना दोर्कता.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 इव पोल्लोङ आतापया, नना ऊळतन: सबे जातिनोर, सबे कूळिनोर, सबे देसेह्कनोर, दुस्राङ-दुस्राङ बासाङ वळ्ह्कवालोर मन्कलोरा मुलु, राजकुर्सता मुनेह, गोरेपिलाता मुनेह निच मतोर. बोग़े लेक पग़वाह मुल मतोर. मुडा मन्कलोर पांड्रि गेंदेङ उहचि मतोर. ओसो गजर मराताङ कोमाङ पोस मतोर.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 पोसि गिर्दाते इद्रम केयतोर:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 केयिह्पा, राजकुर्सता, पेदल्कना ओसो नालुङ दिंचिना सर्ने, सबे देवतुल्कु निच मताङ. पया अव राजकुर्सता मुनेह दंडुम अर्सि, देवुळतुन मोळ्कताङ; ओसो इद्रम इताङ:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “आमेन! मावा देवुळिये सबेट्क बेरा,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 इतस्के पया, अचोटेने पेदल्कनाहि ओर्वोग़ नाक ताल्ह्कतोग़, “वेर पांड्रि गेंदेङ उहतोर मन्कलोर बोर आंदुर, बेग्डाह वातोर, पुतिना?” इतोग़.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 इतस्के, “नना पुनोन बाबा, निमान वेहा” इतन. इतस्के ओग़ इतोग़, “वेर मन्कलोर पकाय गोसा आतोर; मति आक्रि एवनाह आपिस वातोर. गोरेपिलाता नेतुरता मेटे, वेर सिर्तम आसि, डागिललेवोर आतोर.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 अदिनेनाह्क वेर इंजेके देवुळता राजकुर्सता मुनेह निच मन्ह्तोर.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 — ausente —
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 — ausente —
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.