Apocalipse 4
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 इव पोल्लोङ आतापया, ऊळाट, पोग़ोन देवुळदीपतगा अग़ तेग़यिस मतदिन, नना योहननन ऊळतन. मुने बेरा अकुम नेकतप लेह्का, नावा संगे वळ्ह्कतद लेङु, इंजेके नाक इद्रम इता: “इगा पोग़ोन देवुळदीपतगा वय. इंजेक मुनेह आयनव पोल्लोन, नीक तोहतह्नन,” इता.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 अद अद्रम इतस्केन, देवुळता जीवाता दळ्म नयगा अरता. अस्के नना ऊळतन: उंद राजकुर्सि देवुळदीपतगा मता. अद राजकुर्सतगा बेदो उदिस मता.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 राजकुर्सतगा उदिस मतदु, मिळ्स्कनव हीरा ओसो मानिक इनदनव बंडाना लेह्कान मिळ्स्किंदु. अद राजकुर्सता सर्ने, मरकत इनदनद बंडाता लेह्कान मिळ्स्कनद देवुळविल मता.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 राजकुर्सता सर्ने वीसा नालुङ कुर्सिङ मताङ. अव कुर्सिनगा वीसा नालवुर पेदल्क उदिस मतोर. ओर पांड्रि गेंदेङ केग़्स मतोर; ओसो तमाङ तलानगा, राजालोर केग़यना लेह्काडाङ बंगरताङ राजटोपिङ केग़्स मतोर. राजटोपि इद्रमलेह्का दिसिंदु|alt="A crown would look like this" src="BK00158B.TIF" size="col" loc="ap" ref="4:4"
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 अद राजकुर्सतगा मिळ्स्कसोर, गुळ्न्जसोर मंदु. ओसो राजकुर्सता मुनेह, एळुङ चिमलिङ पोतसोर मताङ. अव चिमलिङ देवुळतग्डाङ एळुङ जीवाङ आंदुङ.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 अद राजकुर्सता मुनेह, अदमलेह्का पङ्ने दिसनद सम्दुरलेह्कान मता. राजकुर्सता नडुमि ओसो ताना सर्ने, नालुङ जीवात मनदनव दिंचिङ मताङ. अविस्किह्क पेग़्केह-मुनेह वेट कोंडाङे मताङ.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 मुनेता दिंचि सिङपुललेह्का मता. दुस्रा दिंचि बार कोंदा पियोलेह्का मता. ओसो उंद दिंचता तोडि बार मन्कना तोडलेह्का मता. उंद दिंचि बार पग़यनद गंदालता लेह्का मता.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 इव नालुङ आस दिंचिह्कु, आरुङ-आरुङ मारेङ मताङ. अविस्कना पूरा मेंदुलमेंडु, ओसो मारेना इळ्न वने, वेट कोंडाङे मताङ. अवु नग़्का पिळ्विळ, पियल-पोळ्द रोमवा, इद्रम इनजोर मन्ह्ताङ:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 अव जीवात मनदनव दिंचिङ राजकुर्सतगा उदतदिन, अमेसा-अमेसातुह्क जीवात मनदनदिन, कदर, मान, जोहर आयि इनदह्पा,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 वेर वीसा नालवुर पेदल्क वने, राजकुर्सतगा उदतदिनाङ काल्क अर्सि, अमेसा-अमेसातुह्क जीवात मनदनदिन मोळ्किह्तोर. ओसो तमाङ राजटोपिन, राजकुर्सता मुनेह तासिसि, इद्रम इन्ह्तोर:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “ए मावा सामिनिन, मावा देवुळतिन!
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.