Apocalipse 4

Hill Madia (MRR) vs BKJ

Sair da comparação
1 इव पोल्‍लोङ आतापया, ऊळाट, पोग़ोन देवुळदीपतगा अग़ तेग़यिस मतदिन, नना योहननन ऊळतन. मुने बेरा अकुम नेकतप लेह्‌का, नावा संगे वळ्ह्‌कतद लेङु, इंजेके नाक इद्रम इता: “इगा पोग़ोन देवुळदीपतगा वय. इंजेक मुनेह आयनव पोल्‍लोन, नीक तोहतह्‌नन,” इता.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 अद अद्रम इतस्केन, देवुळता जीवाता दळ्म नयगा अरता. अस्के नना ऊळतन: उंद राजकुर्सि देवुळदीपतगा मता. अद राजकुर्सतगा बेदो उदिस मता.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 राजकुर्सतगा उदिस मतदु, मिळ्स्कनव हीरा ओसो मानिक इनदनव बंडाना लेह्‌कान मिळ्स्किंदु. अद राजकुर्सता सर्ने, मरकत इनदनद बंडाता लेह्‌कान मिळ्स्कनद देवुळविल मता.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 राजकुर्सता सर्ने वीसा नालुङ कुर्सिङ मताङ. अव कुर्सिनगा वीसा नालवुर पेदल्क उदिस मतोर. ओर पांड्रि गेंदेङ केग़्स मतोर; ओसो तमाङ तलानगा, राजालोर केग़यना लेह्‌काडाङ बंगरताङ राजटोपिङ केग़्स मतोर. राजटोपि इद्रमलेह्‌का दिसिंदु|alt="A crown would look like this" src="BK00158B.TIF" size="col" loc="ap" ref="4:4"
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 अद राजकुर्सतगा मिळ्स्कसोर, गुळ्न्जसोर मंदु. ओसो राजकुर्सता मुनेह, एळुङ चिमलिङ पोतसोर मताङ. अव चिमलिङ देवुळतग्डाङ एळुङ जीवाङ आंदुङ.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 अद राजकुर्सता मुनेह, अदमलेह्‌का पङ्ने दिसनद सम्दुरलेह्‌कान मता. राजकुर्सता नडुमि ओसो ताना सर्ने, नालुङ जीवात मनदनव दिंचिङ मताङ. अविस्किह्‌क पेग़्केह-मुनेह वेट कोंडाङे मताङ.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 मुनेता दिंचि सिङपुललेह्‌का मता. दुस्रा दिंचि बार कोंदा पियोलेह्‌का मता. ओसो उंद दिंचता तोडि बार मन्कना तोडलेह्‌का मता. उंद दिंचि बार पग़यनद गंदालता लेह्‌का मता.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 इव नालुङ आस दिंचिह्‌कु, आरुङ-आरुङ मारेङ मताङ. अविस्कना पूरा मेंदुलमेंडु, ओसो मारेना इळ्न वने, वेट कोंडाङे मताङ. अवु नग़्का पिळ्‍विळ, पियल-पोळ्‍द रोमवा, इद्रम इनजोर मन्ह्‌ताङ:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 अव जीवात मनदनव दिंचिङ राजकुर्सतगा उदतदिन, अमेसा-अमेसातुह्‌क जीवात मनदनदिन, कदर, मान, जोहर आयि इनदह्‌पा,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 वेर वीसा नालवुर पेदल्क वने, राजकुर्सतगा उदतदिनाङ काल्क अर्सि, अमेसा-अमेसातुह्‌क जीवात मनदनदिन मोळ्किह्‌तोर. ओसो तमाङ राजटोपिन, राजकुर्सता मुनेह तासिसि, इद्रम इन्ह्‌तोर:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ए मावा सामिनिन, मावा देवुळतिन!
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.