Apocalipse 4

Hill Madia (MRR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 इव पोल्‍लोङ आतापया, ऊळाट, पोग़ोन देवुळदीपतगा अग़ तेग़यिस मतदिन, नना योहननन ऊळतन. मुने बेरा अकुम नेकतप लेह्‌का, नावा संगे वळ्ह्‌कतद लेङु, इंजेके नाक इद्रम इता: “इगा पोग़ोन देवुळदीपतगा वय. इंजेक मुनेह आयनव पोल्‍लोन, नीक तोहतह्‌नन,” इता.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 अद अद्रम इतस्केन, देवुळता जीवाता दळ्म नयगा अरता. अस्के नना ऊळतन: उंद राजकुर्सि देवुळदीपतगा मता. अद राजकुर्सतगा बेदो उदिस मता.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 राजकुर्सतगा उदिस मतदु, मिळ्स्कनव हीरा ओसो मानिक इनदनव बंडाना लेह्‌कान मिळ्स्किंदु. अद राजकुर्सता सर्ने, मरकत इनदनद बंडाता लेह्‌कान मिळ्स्कनद देवुळविल मता.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 राजकुर्सता सर्ने वीसा नालुङ कुर्सिङ मताङ. अव कुर्सिनगा वीसा नालवुर पेदल्क उदिस मतोर. ओर पांड्रि गेंदेङ केग़्स मतोर; ओसो तमाङ तलानगा, राजालोर केग़यना लेह्‌काडाङ बंगरताङ राजटोपिङ केग़्स मतोर. राजटोपि इद्रमलेह्‌का दिसिंदु|alt="A crown would look like this" src="BK00158B.TIF" size="col" loc="ap" ref="4:4"
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 अद राजकुर्सतगा मिळ्स्कसोर, गुळ्न्जसोर मंदु. ओसो राजकुर्सता मुनेह, एळुङ चिमलिङ पोतसोर मताङ. अव चिमलिङ देवुळतग्डाङ एळुङ जीवाङ आंदुङ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 अद राजकुर्सता मुनेह, अदमलेह्‌का पङ्ने दिसनद सम्दुरलेह्‌कान मता. राजकुर्सता नडुमि ओसो ताना सर्ने, नालुङ जीवात मनदनव दिंचिङ मताङ. अविस्किह्‌क पेग़्केह-मुनेह वेट कोंडाङे मताङ.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 मुनेता दिंचि सिङपुललेह्‌का मता. दुस्रा दिंचि बार कोंदा पियोलेह्‌का मता. ओसो उंद दिंचता तोडि बार मन्कना तोडलेह्‌का मता. उंद दिंचि बार पग़यनद गंदालता लेह्‌का मता.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 इव नालुङ आस दिंचिह्‌कु, आरुङ-आरुङ मारेङ मताङ. अविस्कना पूरा मेंदुलमेंडु, ओसो मारेना इळ्न वने, वेट कोंडाङे मताङ. अवु नग़्का पिळ्‍विळ, पियल-पोळ्‍द रोमवा, इद्रम इनजोर मन्ह्‌ताङ:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 अव जीवात मनदनव दिंचिङ राजकुर्सतगा उदतदिन, अमेसा-अमेसातुह्‌क जीवात मनदनदिन, कदर, मान, जोहर आयि इनदह्‌पा,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 वेर वीसा नालवुर पेदल्क वने, राजकुर्सतगा उदतदिनाङ काल्क अर्सि, अमेसा-अमेसातुह्‌क जीवात मनदनदिन मोळ्किह्‌तोर. ओसो तमाङ राजटोपिन, राजकुर्सता मुनेह तासिसि, इद्रम इन्ह्‌तोर:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ए मावा सामिनिन, मावा देवुळतिन!
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.