Apocalipse 1
Hill Madia (MRR) vs NAA
1 इंजेके जल्दि आयनव पोल्लोन, माक माळवालोरिह्क तोहचीम इनजोर, देवुळि अव पोल्लोन, येसु किर्स्तुह्क तोहच मता. येसु किर्स्तु, तना देवतुलतुन लोहचि, अविस्किन नाक तोहतोग़. नना योहननन येसुना सेवकनन, इंजेके अव पोल्लोन रासलाह आतन.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 नना ऊळतव सबेटविन रासतन. नना रासतव पोल्लोङ देवुळताङ आंदुङ. इव पोल्लोङ येसु किर्स्तुना लोप्पा साक्सि ईस्ताङ.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 इव पोल्लोङ करल आयनद कगो एवयलाह आता. अदिनेनाह्क इव पोल्लोन, विस्वसिरा मुल केंजनाह, जोरते अर्ववाल मन्कल देय्वातोग़! अहे अर्वनदिन केंजिसि, इगा रासतव पोल्लोङ वेहतप ताकवालोर मन्कलोर वने देय्वातोरु.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 कीसि माक तना राजेमतोर कीतोग़, ओसो तना देवुळबाबाना बूमयालोर कीतोग़. अदिनेनाह्क मान ओसो राजेमि, अमेसा-अमेसातुह्क ओनाय मनि! आमेन.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 ऊळाट, ओग़ मोयुलते वायलाह आतोग़; सबेटोर ओन ऊळनुर. ओन मोल्लाङ कोटिस हव्कतोर इंका ऊळनुर. दुनियाताङ सबे जातिनोर, ओनेनाह्क अर्युल पासोर केयनुर. इंगो आमेन.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 मुनेताह अमेसा मतदु, इंजेके वने मनदनदु, ओसोवने वायनद, बेरा डीसाता देवुळि इद्रम इन्ह्ता: “सबेटविना मोदुल वने ननाये, सबेटविना कोड वने ननाये” इनजोर सामि इन्ह्ता.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 नना योहननन, मीवा ऐंगेटोग़ विस्वसिनन. माट ऐंगेन येसु किर्स्तुना राजेमतोर मन्कलोरल आतल. ओनेनाह्क माट ऐंगे तिपल आय्ह्नल. ओसो ऐंगेन तिपलते दीरा पोस मह्नल. नना देवुळता पोल्लो ओसो येसुना लोप्पा साक्सि वेहताह्कु, नाक सिक्सा ईयलाह, सम्दुर नडुम मनदनद पतमुस इनदनद तोग़दगा तासिस मतोर.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 अगा मनदह्पा, सामिना दिया ऐतारमते, देवुळता जीवाता दळ्म नयगा अरता. अस्के नावा पेग़्केडेके अकुम नेकतप लेह्का, जोरते वळ्ह्कनद केंजतन.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 अद लेङ नाक इद्रम इता: “निमा ऊळनविन पुस्तकतगा रासिसि, एळुङ सहर्कना विस्वसिरा मुडुह्क लोहचीम: इतेके इपिसुस सहर, सुमुरना सहर, पिरगमुन सहर, तुवातिरा सहर, सरदिस सहर, पिलदिलपिया सहर, ओसो लोदिकिया सहर, इव सहर्कु,” इनजोर इता.
11 dizendo:
12 इतस्के नाक इद्रम वेहवाल बोग़ इनजोर, मिळ्न्दिस ऊळतन. अस्के बंगरताङ एळुङ चिमलि गुटाङ दिसताङ.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 अविस्कना नडुमि माने-मन्कना नडुम पुटटोना लेह्का, ओर्वोग़ मन्कल दिसतोग़; ओना गेंदे काल्कनगा एवनाह, नेल बोयिस मता. अर्युलतगा बंगरता नूदे अर्हतद, दुपट दोहच मतोग़.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 ओनाङ केल्कु कोंगाबूलाना लेह्कान, ओसोय पांड्रि मताङ; ओनाङ कोंडाङ किस मळ्गना लेह्काडाङ मताङ.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 ओनाङ नला काल्कु, कोल्मतगा वाटटद इतुळता लेह्कान मिळ्स्किंदुङ. ओना लेङ गोदोग़ उसतप लेह्का जोरते नेकिंदु.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 ओग़ तना तिनळ कयदे, एळुङ उकाङ पोस मतोग़. ओना तोडटग्डाहि रेंड बाजेङ वाय्व मनदनद, ओळतद तल्वर कसेग़ पेसिस मता. ओना मोकमि नेक निता पोळ्दलेह्का दींचिंदु.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 नना ओन ऊळिसि, मेग़्यतप लेह्कान ओनाङ काल्कनगा अरतन. अरतस्के ओग़ नावा पोग़ोन, तना तिनळ कय तासिस इद्रम इतोग़: “रेयमा! ननाय सुरुतोनन, ननाय मारेंगातोनन;
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 ओसो जीवात मनवानन. नना डोलिस मतन, मति ऊळा! इंजेके अमेसा-अमेसातुह्क जीवात मह्नन. हानादीपताङ तालम कय्कु नयगाने मन्ह्ताङ, (ताना अग़दुन तेग़यिसि,) हातोरिन तेग़्किह कीयनद अदिकर नयगान मन्ह्ता.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 अदिनेनाह्क बेव पोल्लोङ निमा ऊळिह्निन, बेव आसोर मन्ह्ताङ, ओसो बेव पया आयनव मन्ह्ताङ, अविस्किन इंका रासा.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 नावा तिनळ कयदे एळुङ उकानु ऊळतिन, ओसो बंगरताङ एळुङ चिमलि गुटान ऊळतिन. अविस्कनगा उंद पोल्लो मकतद मन्ह्ता. अद इद्रमि: एळुङ उकाङ इतेक एळुङ सहर्कना विस्वसिरा मुडुन ऊळसोर मनदनव देवतुल्कु आंदुङ. एळुङ चिमलि गुटाङ इतेके, एळुङ सहर्कना विस्वसिरा मुडाङ सीनाङ आंदुङ,” इनजोर इतोग़.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.