Apocalipse 16
Hill Madia (MRR) vs ARC
1 पया उंद लेङु मंदिरतग्डाहि, जोरते एळुङ देवतुल्किन इद्रम वेहतनद नना केंजतन: “अन्ह्ट! एळुङ कस्लानगा मनदनद, देवुळता ओङतुन बूमतगा वळ्सीम्ह्ट” इनजोर इता.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 इतस्के मुनेता देवतुलि अन्जि, तना कस्लातुन बूमतगा वळता. वळतस्के, रकसता सीनातुन रासतोरिह्क, ताना बोमातुन मोळ्कतोरिह्क कूतव बोटाङ पेसताङ.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 पया दुस्रा देवतुलि, तना कस्लातुन सम्दुरतगा वळता. वळतस्के, अग्डा एग़ु, डोलतोग़ मन्कना नेतुरता लेह्का, कार्यल आता. आताह्कु एताङ सबे जन्वर्क डोलताङ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 पया मूंड मल्काता देवतुलि, तना कस्लातुन बेरेह्कनगा ओसो एताङ कनिर्क पेसनगा वळता. वळतस्के अग्डा एग़ नेतुर मारियता.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 मारियतस्के, पूरा एता पोग़ोन अदिकर मनदनद देवतुलि, देवुळतुन इता, “ए पवित्रतोनिन! अमेसा मतोनिन, नेंड वने मनवानिन! निमा इद्रमता सिक्सा लोहचि, सेतेमते नेयम कीतिन!
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 नीवाङ पवित्र मन्कलोरिन, ओसो नीवा कबुरतोरिन लाग्वोर मन्कलोर हव्कतोर, ओरा नेतुर पोहतोर. इंजेके निमा एतुन नेतुर मारियिह कीसि, ओर लाग्वोर मन्कलोरिन, नेतुरतुने उनडनाह कीतिन. ओर इद्रमताये सिक्सा दोर्कना लायक मन्ह्तोर,” इनजोर इता.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 अचोटेन दूपम बोळ्सनद मेजाताहि, उंद लेङ इद्रम वेहतनद नना केंजतन: “इंगो, ए बेरा डीसाता सामि देवुळतिन! ओर लाग्वोरा नेयम सेतेमते कीतिन, ओरिह्क ओजनद सिक्सा ईतिन,” इनजोर अद लेङ इता.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 पया नालुङ मल्काता देवतुलि तना कस्लातुन पोळ्दतगा वळता. वळतस्के, पोळ्दता कांका इचोन वीळता इतेके, बूमता मन्कलोरिह्क किस दग्ळालेह्का दल्गता.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 पकाय कांकाते मन्कलोर तिपल आंदुर, आसि इव बेराङ पीळाना पोग़ोन अदिकर मनदनद देवुळतुन, उस्कना-पास्कना कींदुर. मति तमा पापमता अग़दाहि मलवोर, अहे देवुळतुन मान ईस मोळ्कोर.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 पया एयुङ मल्काता देवतुलि, तना कस्लातुन मुनेता रकसता राजकुर्सतगा वळता. वळतस्के, ताना राजेमते ईकळ पोयता. अस्के मन्कलोर पकाय सिक्सा आसि, मंटातुह्क तमाङ पल्क कोग़्किंदुर.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 तमा मंटातेनाह्क, ओसो तमाङ बोटानेनाह्क, पोग़ोटा देवुळतुन उस्कना-पास्कना कीतोर. मति तमा पापमता अग़दाहि मलवोर.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 पया आरुङ मल्काता देवतुलि, तना कस्लातुन परात इनदनद बेरा बेरेटगा वळता. वळतस्के अद बेरेग़ इळ्कता. इळ्कताह्कु, पोळ्द पेसना बाजेतकेडोर राजालोरिह्क, तमाङ सीपय्किन पोस वायलाह अग़ दोर्कता. ओरिह्क अग़ दोर्कि इनजोर, अद देवतुलि बेरेटुन इळ्कनाह कीता.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 अचोटेने नना ऊळतन: मासुंडता तोडटाहि, सम्दुरतग्डाह पेसतद रकसता तोडटाहि, जोल कबुर वेहतनद बूमतग्डा रकसता तोडटाहि, मूंड देयह्क पेसताङ. अव देयह्क पंडेनलेह्का दिसताङ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 अव देयह्किह्क बामिह कीयनव सीनाङ तोहतनद लाव मता. अव देयह्क लळयतेनाह्क, पूरा बूमतोर राजालोरिन जमा कीयलाह पेसताङ. बेरा लावता देवुळि पूरा बूमतोरिन नेयम कीयनद दियातस्के, अद लळय आयग़ा.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 पया एळुङ मल्काता देवतुलि, तना कस्लातुन मोयुदगा वळता. वळतस्के, रावुळतग्डा देवुळता राजकुर्सताहि, उंद लेङ जोरते इद्रम पेसता: “इंजेके मारता!” इनजोर इता.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 अचोटेने मिळ्स्कता, नेकता, गुळ्न्जता, बूमि पकाय गल्जता. मन्कलोर बूमतगा मनदलाह आतोर, अस्केडाहि इचोन पका बेस्केन गल्जवा मता.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 बूमि गल्जतस्के, बेरा बेबिलोन सहर मूंड तुक्ळेङ आता. दुस्राङ देसेह्कनाङ सहर्क वने पूरा बूळेम आताङ. देवुळि तना पूरा मळ्गनद ओङतुन, बेबिलोन सहरता पोग़ोन अर्हचीयलाह सीता कीता.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 अस्के सम्दुरता नडुम मनदनव सबे तोग़िङ मायताङ; सबे मेटाङ वने मायताङ.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ओसो पोग़ोटाहि रेंड वीसाङ किलोङ इचोटाङ आदुर बंडाङ मन्कलोरा पोग़ोन अरताङ. आदुर्कनेनाह मन्कलोर पकाय तिपल आतोर. अदिनेनाह्क आदुर्कना पीळातुह्कु, मन्कलोर देवुळतुन उस्कना-पास्कना कीतोर.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.