3 João 1

Hill Madia (MRR) vs BKJ

Sair da comparação
1 नना मुनेतोग़ पेदामन्कनन आंदन. नावा गोतयानिन गयुस, इद सीटि नीक रासलाह आतन. नना नावा जीवाताहि नीक जीवा कीय्ह्‌नन.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 नावा गोतयानिन! नीवा जीवा देवुळता संगे जोळेम आसि सुकमते मन्ह्‌ता, अद्रमलेह्‌का सबे पोल्‍लोने निमा सुकमते मनदना. बेदे रोगमि, दुकि आयवा बेस मनदना इनजोर, नना पार्तना कीयलाह आतन.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 उय्तुर विस्वसिर वासि, गयुसि निटमे सेतेमते ताकसोर पिसलाह आतोग़ इनजोर, कबुर ततोर. अदिनेनाह्‌क नना पका गिर्दा आतन.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 नावाङ पेकोर सेतेमते ताकसोर पिसलाह आतोर इनजोर केंजिसि, नावा जीवातुह्‌क बेस गिर्दा आता. बेदे दुस्रा पोल्‍लो तान्काय वीळिस नाक गिर्दा एवो.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 नावा गोतयानिन! मावोर विस्वसिर नियगा वातेके, निमा ओरिह्‌क बेदाय कबळ कीसीयह्‌पा, नाळेह केवालेवा कीसीय्ह्‌निन. पुनवोर विस्वसिर मतेक तेला, ओरिन बेस ऊळिह्‌निन.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 निमा ओरिन पका जीवा कीतिन इन्जि, ओर नीवा बेसतल साक्सि इग्डोर विस्वसिरा मुडुह्‌क वेहतोर. देवुळतुह्‌क विचर वानाह, निमा ओर सेवाकिरा सेवा-साकुर कीसि लोहतेके बेसु!
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 ओर किर्स्तुना सेवातुह्‌क पेसतोर, साय्तातेनाह्‌क ओरु विस्वस केवोरगा अनोर.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 ओरु सेतेम पोल्‍लोन वेहतनद कबळ केवालोर आंदुर. अदिनेनाह्‌क माट अद्रमतोरिह्‌क साय्ता कीयना गावले. अद्रम कीतेके, माट वने ओरा संगे सेतेमतेनाह्‌क कबळ केवालोरा लेह्‌का आयकल.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 नना विस्वसिरा मुडुह्‌क, उंद सीटि वने रासिस लोहच मतन. मति दियुत्रिपे इनवाल, विस्वसिरा मुडगा तना अदिकर ताकिह कीयलाह बोटटोग़. अदिह्‌क ओग़ नना वेहतनदिन केंजोग़.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 अदिनेनाह्‌क नना अगा वासि, ओग़ बाताल बाताल कीयलाह आतोग़, अदिन सबेटोर विस्वसि मुडोरिन वेहतकन. ओग़ नावा पोग़ोन, करबताङ पोल्‍लोने जोल कसुर वाटिह्‌तोग़; अचोने आयो, उननाटोर विस्वसिर ओनगा अतेके, ओरिन बेस गिर्दाते ऊळोग़. ओसो विस्वसिरिन वने, अद्रमलेह्‌का कीयलाहि एवोग़. अद्रम केवालोरिन विस्वसिरा मुडाहि पलते पेहचीस्तोग़.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 नावा गोतयानिन! लाग्वा कबळ केवालोरा लेह्‌का आयो, मति बेसता कबळ केवालोरा लेह्‌का कीम. बेसता कबळ केवाल मन्कल देवुळतोग़ आंदोग़. मति लाग्वा कबळ केवाल देवुळतुन पुनोग़.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 देमेतिरियुस इनवान सबेटोर बेसतोग़ इनजोर इन्ह्‌तोर. सेतेमता इसबते वने, ओग़ बेसतोग़ मन्कल आंदोग़. ओग़ बेसतोग़ इनजोर, माट वने वेहतलाह आतोम. माट वेहतनद सेतेम इनजोर, निमा इतेके पुतिने.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 नीक वेहतलाह नयगा ओसो वेल्‍लाङे पोल्‍लोङ मन्ह्‌ताङ, मति अव पोल्‍लोन इद्रम सीटटे रास वसो.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 मति नीक बेस्के कलियकन अस्केन, माट ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ मोकम मुनेह वळ्ह्‌ककल इन्जि, नना आसा कीयलाह आतन.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 देवुळि नीक सुकम ईयि. इग्डोर मावोर नीक जय येसु वेहतह्‌तोर. मियग्डोर मावोरिन ओर्विन-ओर्विन नयेनाह जय येसु वेहा.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.