2 Pedro 1
Hill Madia (MRR) vs BKJ
1 नना सिमोन पत्रुनन, येसु किर्स्तुना सेवकनन, ओना बळयिनन, मीट विस्वसिरिह्क इद सीटि रासलाह आतन. माक पिसिह केवाल मावा देवुळि येसु किर्स्तु, बोनाये मोकम ऊळवा, मावा संगे सेतेमते ताकिह्तोग़. अदिह्क ओनग्डाहि, माट बळयिरिह्क दोर्कतद विस्वसता बराबरेन, मीक वने दोर्कता.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 मीट देवुळतुन ओसो मावा येसुसामिन निटम पुताह्कु, देवुळता देय्वा ओसो सुकमि, मियगा पका बोल्गसोर अनि.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 देवुळि बेरा डीसाता मनाह्कु, बेस गूनमता मनाह्कु, माक तना मन्कलोर आयलाह केयता. माट तान निटम पुताह्कु, माट तान्क विचर वातप पिसना इनजोरे, माक सबे ईता. देवुळता बेरा लावतेनाह्कु इव सबे दोर्कताङ.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 देवुळि बेरा डीसाता, बेस गूनमता मनाह्कु, पका दाराता, पका बेरा बर्कत ईतन इनजोर, पोल्लो विळ्सता. इद बर्कत मीक दोर्कताह्कु, देवुळतुन पुनवोरा लेह्कान, मीट लालुस कीसि पूरा बूळेम आयवा, तना बेद्रम मन्ह्ता, अद्रमलेह्काने मीट वने आयना इनजोर, देवुळि अह कीता.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 अद मीक इचोन कीसीताह्कु, मीट वने बेस-नेह्ना पिसलाह बेचोन कीया पग़यह्निर, अचोन कीम्ह्टु. किर्स्तुन विस्वस कीतिर; विस्वस कीसोर बेसता गूनमतोर वने मन्ह्टु. बेसता गूनमतोर मन्जि, देवुळता बुदतुन पुनजोर वने अन्ह्टु.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 ताना बुदतुन पुनजोर, कुदतुन आव्रे कीयलाह वने कग़याटु; आव्रे कीसि, तिपल्किन आपसोर मनदलाह वने कग़याटु; अद्रम मन्जि, देवुळतुन माळसोर ताकाटु.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 अद्रम ताकसोर, मीवा तोळतोर विस्वसिरा संगे गूनमते मनदलाह ऊळाटु; अद्रम मन्जि, सबेटोर मन्कलोरिन वने जीवा कीसोर अन्ह्टु.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 इव पोल्लोङ मीवा जीवातगा मन्जि, बेर्ससोर अतेक अचोन, मीट मावा येसुसामि किर्स्तुन पुनदनदु उगस अनो आयग़ा, मति मीट पकाय कबळतुह्क ओजवालोरिर आयकिर.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 बोरगा बार इव पोल्लोङ इलेङ, ओर तमा जीवाते बेस तोववोरा लेह्का आतोर. इतेके तमा मुने कीतद पापमतुन देवुळि एडिह कीतदिन माग़्ङतोर.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 अदिनेनाह्क मावोर विस्वसिरिर, इव पोल्लोङ मियगा मन्ह्ताङा, इलेङा इन्जि पर्ह्किस ऊळाटु. देवुळि निटम मीक आचिसि, तना मन्कलोर आयलाह केयता इनजोर, मीट पकाय जिदते करल कीयलाह ऊळाटु. अद्रम मीट कीसोर मतिर इतेके, बेस्केन मीवा विस्वसते पेग़्के अरविर.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 अद्रम मतेके, मावा सामि, माक पिसिह केवाल येसु किर्स्तु, अमेसाता राजेम ताकिह कीयह्पा, पकाय गिर्दा आसि, मीक बेस-नेह्ना उदिह कीयनोग़.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 इंजेके मीक काग़्हतद सेतेम कबुरतुन बेस पोस मन्जि, मीट ताकलाह आतिरे. तेला मति इव पोल्लोन मीक सीता कीसीयलाह, नना अमेसा तयर मनदकन.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 नना जीवात मनाह्जोम, मीट इव पोल्लोन पोस मनदलाह, मीक सीता अर्हचोर उसर कीयनद बेस ओप्पिह्ता इनजोर, विचर कीयलाह आतन.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 मावा येसुसामि किर्स्तु नाक पोळ्क्ने वेहतप लेह्कान, नना डोलनद वेला ओसोय एरेन एवता इनजोर पुतन.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 अदिनेनाह्क नना हातापया वने, मीट इव पोल्लोन अमेसा सीता कीसोर मनदलाहि, पकाय जिदते कीकन इनजोर, विचर कीयलाह आतन.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 (इव पोल्लोन बाराह्क सीता कीसोर मनदना इतेके,) मावा येसुसामि किर्स्तु तना लावते मयगा वातदिन, माट ओनाङ बळयिरोम मीक वेहतोम. वेहतस्के, पका सत्रल बुदते मन्कलोर पुटिह कीतव पीटोन केंजिस वेहोम; आयो, ओना मिळ्स्कनद डीसातुन मावाङ कोंडाने ऊळतोम.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 अद इद्रम मन्ह्ता: बेरा डीसाता देवुळि तना लेङते, “वेग़ नावा मग़ि; नना वेन जीवा कीतन; वेन ऊळिस गिर्दा आतन” इनजोर, देवुळबाबाल ओन मान ईसि, बेरोग़ कीतोग़. (कीतस्के माट अगा मतोम.)
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 देवुळ रेगतद मेटातगा माट येसु किर्स्तुना संगे मतोम अस्के, पोग़ोन देवुळता जागाताहि वातद इद लेङतुन, माट मावाङ केव्कने केंजतोम.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 अदिनेनाह्क देवुळता कबुरतोर वेहतव पोल्लोङ निटम इनजोर, इंजेके बेस-नेह्ना पुतोम. ओराङ पोल्लोन केंजिस मीट ताकतिर इतेक, बेस आयग़ा; ईकळतगा चिमलि वेह्च ईयना लेह्कान, अव पोल्लोङ मीक वेह्च ईस्ताङ. पङवियना लेह्कान, किर्स्तु ओसोवने वायनोग़. विय उकाता लेह्कान, ओग़ मीवा जीवातगा वेह्च कीसीयनोग़, अस्के मीक सबे पोल्लोङ तेळियनुङ. अद दिया एवनाह, अव पोल्लोन केंजिस ताकाट.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 मुने मीट इद पोल्लोतुन पुनदना: देवुळता सास्त्रमतगा ताना कबुरतोर रासतव पोल्लोन, तमाय बुदते पुन्जि रासोर आंदुर.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 ओरु मन्कना बुदते तानाङ पोल्लोन पुटिह केवोर; मति देवुळता जीवा ओरा पोग़ोन उदतापयाने, अव पोल्लोन वेहतोर.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.