2 Pedro 1
Hill Madia (MRR) vs ARIB
1 नना सिमोन पत्रुनन, येसु किर्स्तुना सेवकनन, ओना बळयिनन, मीट विस्वसिरिह्क इद सीटि रासलाह आतन. माक पिसिह केवाल मावा देवुळि येसु किर्स्तु, बोनाये मोकम ऊळवा, मावा संगे सेतेमते ताकिह्तोग़. अदिह्क ओनग्डाहि, माट बळयिरिह्क दोर्कतद विस्वसता बराबरेन, मीक वने दोर्कता.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 मीट देवुळतुन ओसो मावा येसुसामिन निटम पुताह्कु, देवुळता देय्वा ओसो सुकमि, मियगा पका बोल्गसोर अनि.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 देवुळि बेरा डीसाता मनाह्कु, बेस गूनमता मनाह्कु, माक तना मन्कलोर आयलाह केयता. माट तान निटम पुताह्कु, माट तान्क विचर वातप पिसना इनजोरे, माक सबे ईता. देवुळता बेरा लावतेनाह्कु इव सबे दोर्कताङ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 देवुळि बेरा डीसाता, बेस गूनमता मनाह्कु, पका दाराता, पका बेरा बर्कत ईतन इनजोर, पोल्लो विळ्सता. इद बर्कत मीक दोर्कताह्कु, देवुळतुन पुनवोरा लेह्कान, मीट लालुस कीसि पूरा बूळेम आयवा, तना बेद्रम मन्ह्ता, अद्रमलेह्काने मीट वने आयना इनजोर, देवुळि अह कीता.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 अद मीक इचोन कीसीताह्कु, मीट वने बेस-नेह्ना पिसलाह बेचोन कीया पग़यह्निर, अचोन कीम्ह्टु. किर्स्तुन विस्वस कीतिर; विस्वस कीसोर बेसता गूनमतोर वने मन्ह्टु. बेसता गूनमतोर मन्जि, देवुळता बुदतुन पुनजोर वने अन्ह्टु.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ताना बुदतुन पुनजोर, कुदतुन आव्रे कीयलाह वने कग़याटु; आव्रे कीसि, तिपल्किन आपसोर मनदलाह वने कग़याटु; अद्रम मन्जि, देवुळतुन माळसोर ताकाटु.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 अद्रम ताकसोर, मीवा तोळतोर विस्वसिरा संगे गूनमते मनदलाह ऊळाटु; अद्रम मन्जि, सबेटोर मन्कलोरिन वने जीवा कीसोर अन्ह्टु.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 इव पोल्लोङ मीवा जीवातगा मन्जि, बेर्ससोर अतेक अचोन, मीट मावा येसुसामि किर्स्तुन पुनदनदु उगस अनो आयग़ा, मति मीट पकाय कबळतुह्क ओजवालोरिर आयकिर.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 बोरगा बार इव पोल्लोङ इलेङ, ओर तमा जीवाते बेस तोववोरा लेह्का आतोर. इतेके तमा मुने कीतद पापमतुन देवुळि एडिह कीतदिन माग़्ङतोर.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 अदिनेनाह्क मावोर विस्वसिरिर, इव पोल्लोङ मियगा मन्ह्ताङा, इलेङा इन्जि पर्ह्किस ऊळाटु. देवुळि निटम मीक आचिसि, तना मन्कलोर आयलाह केयता इनजोर, मीट पकाय जिदते करल कीयलाह ऊळाटु. अद्रम मीट कीसोर मतिर इतेके, बेस्केन मीवा विस्वसते पेग़्के अरविर.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 अद्रम मतेके, मावा सामि, माक पिसिह केवाल येसु किर्स्तु, अमेसाता राजेम ताकिह कीयह्पा, पकाय गिर्दा आसि, मीक बेस-नेह्ना उदिह कीयनोग़.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 इंजेके मीक काग़्हतद सेतेम कबुरतुन बेस पोस मन्जि, मीट ताकलाह आतिरे. तेला मति इव पोल्लोन मीक सीता कीसीयलाह, नना अमेसा तयर मनदकन.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 नना जीवात मनाह्जोम, मीट इव पोल्लोन पोस मनदलाह, मीक सीता अर्हचोर उसर कीयनद बेस ओप्पिह्ता इनजोर, विचर कीयलाह आतन.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 मावा येसुसामि किर्स्तु नाक पोळ्क्ने वेहतप लेह्कान, नना डोलनद वेला ओसोय एरेन एवता इनजोर पुतन.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 अदिनेनाह्क नना हातापया वने, मीट इव पोल्लोन अमेसा सीता कीसोर मनदलाहि, पकाय जिदते कीकन इनजोर, विचर कीयलाह आतन.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 (इव पोल्लोन बाराह्क सीता कीसोर मनदना इतेके,) मावा येसुसामि किर्स्तु तना लावते मयगा वातदिन, माट ओनाङ बळयिरोम मीक वेहतोम. वेहतस्के, पका सत्रल बुदते मन्कलोर पुटिह कीतव पीटोन केंजिस वेहोम; आयो, ओना मिळ्स्कनद डीसातुन मावाङ कोंडाने ऊळतोम.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 अद इद्रम मन्ह्ता: बेरा डीसाता देवुळि तना लेङते, “वेग़ नावा मग़ि; नना वेन जीवा कीतन; वेन ऊळिस गिर्दा आतन” इनजोर, देवुळबाबाल ओन मान ईसि, बेरोग़ कीतोग़. (कीतस्के माट अगा मतोम.)
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 देवुळ रेगतद मेटातगा माट येसु किर्स्तुना संगे मतोम अस्के, पोग़ोन देवुळता जागाताहि वातद इद लेङतुन, माट मावाङ केव्कने केंजतोम.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 अदिनेनाह्क देवुळता कबुरतोर वेहतव पोल्लोङ निटम इनजोर, इंजेके बेस-नेह्ना पुतोम. ओराङ पोल्लोन केंजिस मीट ताकतिर इतेक, बेस आयग़ा; ईकळतगा चिमलि वेह्च ईयना लेह्कान, अव पोल्लोङ मीक वेह्च ईस्ताङ. पङवियना लेह्कान, किर्स्तु ओसोवने वायनोग़. विय उकाता लेह्कान, ओग़ मीवा जीवातगा वेह्च कीसीयनोग़, अस्के मीक सबे पोल्लोङ तेळियनुङ. अद दिया एवनाह, अव पोल्लोन केंजिस ताकाट.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 मुने मीट इद पोल्लोतुन पुनदना: देवुळता सास्त्रमतगा ताना कबुरतोर रासतव पोल्लोन, तमाय बुदते पुन्जि रासोर आंदुर.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 ओरु मन्कना बुदते तानाङ पोल्लोन पुटिह केवोर; मति देवुळता जीवा ओरा पोग़ोन उदतापयाने, अव पोल्लोन वेहतोर.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.