2 João 1
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 माट सेतेमतुन पुताह्कु, ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयलाह आतल. अदिनेनाह्क मावा देवुळबाबाल ओसो ओना मग़ि येसु किर्स्तु, माक देय्वा ईयनुर, जीवा लोपनुर, सुकमते तासनुर.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 बायि, नना नीवाङ उच्वुर पिलाङ-पेकोरा पोल्लोतुन केंजतन. देवुळबाबाल माक बेद उकुम ईतोग़, अदिना लेह्का ओर सेतेमते ताकलाह आतोर इनजोर केंजिसि, नना पका गिर्दा आतन.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 केंजा! नना नीक पूना उकुम रासोन; मति माट मुने केंजतल, अदे उकुमतुन रासलाह आतन. इतेके माट ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयना, इदे अद उकुम आंदु.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 मीट विस्वस कीतस्केडाहि केंजिह्निर अद्रमलेह्काने, (ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीम्ह्टु इनजोर,) देवुळि उकुम ईता. ताना उकुम केंजिस ताकनदे, निटम जीवा कीयनद आंदु.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 लोकुरिन नाळेह कीस लेसिह केवालोर वेल्लाटोर, दुनियाते पेसतोर. येसु किर्स्तु मन्कल मारियिस इद बूमते वावोग़ इनजोर, ओर वेहतलाह आतोर. इद्रम वेहवालोरे लेसिह केवालोरु, ओसो किर्स्तुना विरुदतोर आंदुर.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 उसरते मन्ह्टु! माट इचानाह बेदिनेनाह्क कह्टेम कीतोम, अदिन मीट मायिह केमाटु. (देवुळि इनम ईकन इनजोर पोल्लो विळ्सता,) अद पूरा इनम मीक दोर्कना, अद्रमलेह्का पिसाटु.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 किर्स्तु काग़्हतव पोल्लोनु, बोग़ विस्वस केवा जेक दास्तोग़, ओग़ देवुळता संगे जोळेम आयोग़. मति किर्स्तु काग़्हतव पोल्लोन, बोग़ विस्वस कीसोर मन्ह्तोग़, ओग़ देवुळबाबाना ओसो ओना मग़ना संगे वने, जोळेम आस मन्ह्तोग़.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 अदिनेनाह्क वेहतलाह आतन, किर्स्तु काग़्हतव पोल्लोन काग़्हवोग़ मन्कल, मियगा काग़्हतलाह वातेके, ओन मीवा लोते केयमाटु, ओसो जोहर वने केमाटु.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 अद्रमतोन्क तोळ आयवाल मन्कल, ओनाङ लाग्वाङ कबस्कने कलियिह्तोग़.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 इंजेके मीक वेहतलाहि, नयगा वेल्लाङे पोल्लोङ मन्ह्ताङ; मति अविस्किन नना सीटटे रासोन. बह इतेके ननाने मियगा वायकन अस्के, माट ओर्विह्क-ओर्वोग़ मोकम मुनेह वळ्ह्ककल इन्जि, आसा कीयलाह आतन. अस्के माट बेस-नेह्ना गिर्दा आयकल.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 देवुळ आचतद नीवा एलानाङ पिलाङ-पेकोर, मीक जय येसु इनदलाह आतोर.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.