1 Timóteo 3

Hill Madia (MRR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 बोराय विस्वसिरा मुडगा मुक्यानन आयकन इनजोर ऊळिह्‌तोर, ओरा विचर बेसतलिये, इद पोल्‍लो सेतेमताये.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 बेद्रमतोग़ मुक्यान निल्पिह कीयना इतेके, ओनगा कसुर दिसवप मनवाल, दुस्राङ बेविस्किने ऊळवा उंदिय मुतेन पोस मनवाल, बेस बुदते तिरियवाल, तनाङ विचर्किन आव्रे कीस ताकवाल, सबेटोरिह्‌क विचर वानाह ताकवाल, बोरे आयि ओना लोन वातेके ओरिन बेस ऊळवाल, देवुळता पोल्‍लो बेस काग़्हवाल, इद्रमलेह्‌का मनदना गावले.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ओग़ कल लोटि मनदनद आयो, नल्हतना-कोह्‌कना केवाल मनदनद आयो, वह्‌चळ केवाल मनदनद आयो, मति गूनमते वळ्ह्‌कवाल मनदना, ओसो कोताना लालुस मनदनद आयो.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 मुक्यानाङ पिलाङ-पेकोर इतेके, ओना पोल्‍लोते वरेम आसि, ओन पूरा कदर ईसि ताकना, इद्रमलेह्‌का ओग़ु तना लोतोरिन बेस तिर्हतना गावले.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (तनाय लोतोरिन ओन्क तिर्हतलाह वायो इतेके, देवुळता मुडुन ओग़ बह तिर्हता पग़यनोग़?)
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 ओग़ु वेल्‍लाजोमताहि येसुसामिन नमिस ताकवाल मनदना गावले. पूना-पूना विस्वसते वातोनु मुक्याल तासमा. तासतेके (“नना सबेटोरिह्‌काय नेह्‌ना मन्कनन इन्जि, ओर नाक मुक्याल आयलाह तासतोर,” इद्रम इनजोरे,) ओग़ पोमाडेङ आयनोग़ बहे. अस्के देयह्‌कना मुक्याह्‌क ईतद सिक्सा इद्रमतोन्कु वने दोर्कग़ा, (बह इतेके अद वने नना बेरोनन इन्जि, देवुळताहि एग़ता).
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 येसुन नमवोर वने, ओग़ कर्तुळ मन्कल इन्जि ऊळनुर, इद्रमलेह्‌का मुक्याल ताकना गावले. अद्रम ताकवेके, ओना लजा दायग़ा, (अस्के ओनाङ बोरे केंजोर आयनुर). इद्रम आयना इन्जि, देयह्‌कना मुक्याल ऊळसोर मन्ह्‌ता.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 अद्रमलेह्‌का विस्वसिरा मुडगा, सेवा केवालोरिन वने तासनदु. बेद्रमतोर सेवा केवालोरिन निल्पिह कीयना इतेके, नाटेनोर ओरिन कदर एवालोर मनदना गावले. ओरु कल लोटिर मनदनद आयो, नाळेह कीस तिनवालोर मनदनद आयो. ओसो ओरगा रेंड वेंजेह्‌कना बुद मनदनद आयो.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 ओरु किर्स्तुना लोप्पा देवुळ पुन्पिह कीतव पोल्‍लोन पोसि नमसोरे, जीवाताहि सेतेमते ताकना गावले.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 मुक्यालोरा लेह्‌का, सेवा केवालोरिन वने, मुने पर्ह्‌किस ऊळना गावले. पया ओरगा बाताले तप दोर्कवेकेने, ओर विस्वसिरा मुडगा सेवा केवालोर आयिर.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 अद्रमलेह्‌का सेवा कीयनवु, नाटेनोर कदर ईयनव मनदना, कूदिङ अनववु, बेस बुदते तिरियनवु, सबे पोल्‍लोने सेतेमते मनदना गावले.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 सेवा केवालोर इतेके, दुस्राङ बेविस्किने ऊळवा उंदिय मुतेन पोस मनवालोर, तमाङ पिलाङ-पेकोरिनु, तमाङ लोह्‌कने मनवालोरिन बेस ताकिह केवालोर आयिर.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 विस्वसिरा मुडगा बोर बेस-नेह्‌ना सेवा कीस्तोर, ओरा पेदिर पेसग़ा, किर्स्तु येसुनगा ओरा विस्वस पका मेग़्कग़ा.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 — ausente —
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 ओसो किर्स्तुना लोप्पा, देवुळ पङ्ने कीतव पोल्‍लोङ पका असलताङ मन्ह्‌ताङ, इद करलिये.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.