1 Pedro 4

Hill Madia (MRR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 बहलेह्‌का किर्स्तु मयेनाह्‌कु देबाङ तितोग़, ओना लेह्‌काडा विचरते मन्जि, देबाङ अरतेकाय तिनदकोम इन्जि, दीराते मन्ह्‌टु. बाराह्‌क इतेके, बोर तमा मेंदुदगा तिपल एतह्‌तोर, ओर पापम कीयना विचरताहि पिह्‌ट अरयह्‌तोर.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 अहे मीट पिसनाङ दियाङ एवनाहि, मीटु लाग्वाङ विचर्कने ताकलाह गिर्दा आयवा, देवुळता विचरते तिरियसोरे मनदकिर.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 मुने मीटु देवुळतुन पुनवोरिर मतिर अस्के, लाग्वा विचरते तिरियताह्‌कु, गोचुर आयना, सिंड्रि-साट्याल आयना, कल लोटि आयना, वेल्‍लाटोर कलियिसि कडा रिमाते विचर वातप कीयना, बोमान मोळ्कना, इद्रमताङ मीट कींदिर. मीट मुने अह कीताङ दियाङ मारताङ, इंजेटाहि अद्रमताङ केमाटु.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 इंजेक मीवा पाळ्ना गोततोर, इद्रमताङ लाग्वाङ कबस्कने, मीट ओरिह्‌क संग आयवाह्‌कु, बयल आस्तोर. अदिह्‌के ओरु बह इतेक अह वळ्ह्‌कना, कूदिङ दायना कीस्तोर.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 मति हातोरा, पिसतोरा नेयम कीयनद देवुळता मुनेह, ओरिह्‌क लेका-जोका ईयाय पोयतग़ा, इद पोल्‍लो मीट सीताते तासाटु.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 इदिनेनाह्‌कु येसुना बेसता कबुरि हातोरिह्‌क वने, (वेर हायनामुनेन) वेहतद मता. वेर हातोरिह्‌क, सबेटोर पापि मन्कलोरा लेह्‌का, तमाङ मेंदुस्कने हामुरता सिक्सा कोनि दोर्कताये. तेला मति अद बेसता कबुरतुन नमताह्‌कु, वेराङ जीवाङ देवुळलेह्‌का अमेसा पिससोर मनदा पग़यनुङ. अदिह्‌क ओरिह्‌क बेसता कबुर वेहतद मता.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 इंजेके इद दुनियाताङ आक्रि दियाङ गट्‌नेन एवताङ. इद पोल्‍लोतुन सीता कीसि, मीट पार्तना कीयनस्के, उसरते मनदना इन्जि, अक्‍र्ने मन्ह्‌टु.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 सबेट्काय बेसतल पोल्‍लो बेद इतेके, ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ अमेसा पूरा जीवाताहि जीवा कीसोर मन्ह्‌टु. अह कीतिर इतेके, मीटु ओर्वोग़-ओर्विना पापमतुन मापि कीकिर.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 बोराय जेकताहि मीवा लोन वातोर इतेके, जीवाते मुयोग़ आयवा, ओरिन बेस ऊळाटु.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 देवुळि ओर्विह्‌क-ओर्विह्‌क रीतरीतिनाङ कबस्क कीयलाह, बुद ईता. मीट देवुळ ईतव बुदिनु जबब्दरते काळ्ङवालोरा लेह्‌का मन्ह्‌टु. मन्जि, देवुळ तूसिसीतव बुदिनु, मीटु ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ कबळ अरयलाह काळ्ङाटु.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 बोन्क देवुळता पोल्‍लो वेहतलाह बुद दोर्कता, ओग़ु सेतेमते देवुळताङ पोल्‍लोनु कुद देवुळिये वेहतपु, अद्रम वेहतना. बोन्क साय्ता कीयलाह बुद दोर्कता, ओग़ु देवुळ ईतद लावते, दुस्रोरिह्‌क साय्ता कीयना. अस्के वेरु येसु किर्स्तुनाये लोकुर इन्जि, दुनियातोर देवुळबाबाह्‌कु मान ईयनुर. सबे मान, डीसा, राजेम अमेसा अमेसात्कु सिरप ओन्के आयि! अहे आयि!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 — ausente —
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 — ausente —
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 मीटु किर्स्तुना लोकुरिर मताह्‌कु, बोग़ाय मीवा मोकम एग़ रेहतेके, मीट देय्वातोरिरे. बाराह्‌क इतेके, मीवा पोग़ोन देवुळता जीवाता दळ्म मन्ह्‌ता, अद मीकु देवुळता डीसा तोहतग़ा.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 मीटु हव्कतिर, कलतिर, बोबाङ अरतिर, दुस्रोना कबळते कय बोयतिर इतेके, देबाङ तिनदलाह ओप्पकिर.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 मति माट किर्स्तुनोरोम इन्जि देबाङ तितेके, ताना लजा आयवा, किर्स्तुना पेदिर माक अरता इनजोरे, देवुळतुन जोहर कीम्ह्‌टु.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 बाराह्‌क इतेके देवुळि इद दुनियातुन नेयम कीयनद वेला एवता. अद मुने तनाये लोकुरा नेयम कीयग़ा. देवुळि माक वने नेयम कीयग़ा इतेके, देवुळता बेसता कबुर केंजवोरा बेचोन गोसा आयग़ा!
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 सास्त्रमते रासतपु,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 अदिह्‌क, मीट देवुळता विचरते तिपल आयवालोरिर, अमेसा बेसताङ कबस्क कीसोर मन्ह्‌टु. मीक पुटिह कीतोग़ु, सेतेमतोग़ देवुळबाबाना कयदे, मीवा जीवातुन विळ्सिसीम्ह्‌टु, (बाराह्‌क इतेके ओग़ मीक वेहतद पोल्‍लोतुन करल कीयनोग़े).
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.