1 Pedro 4
Hill Madia (MRR) vs NTLH
1 बहलेह्का किर्स्तु मयेनाह्कु देबाङ तितोग़, ओना लेह्काडा विचरते मन्जि, देबाङ अरतेकाय तिनदकोम इन्जि, दीराते मन्ह्टु. बाराह्क इतेके, बोर तमा मेंदुदगा तिपल एतह्तोर, ओर पापम कीयना विचरताहि पिह्ट अरयह्तोर.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 अहे मीट पिसनाङ दियाङ एवनाहि, मीटु लाग्वाङ विचर्कने ताकलाह गिर्दा आयवा, देवुळता विचरते तिरियसोरे मनदकिर.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 मुने मीटु देवुळतुन पुनवोरिर मतिर अस्के, लाग्वा विचरते तिरियताह्कु, गोचुर आयना, सिंड्रि-साट्याल आयना, कल लोटि आयना, वेल्लाटोर कलियिसि कडा रिमाते विचर वातप कीयना, बोमान मोळ्कना, इद्रमताङ मीट कींदिर. मीट मुने अह कीताङ दियाङ मारताङ, इंजेटाहि अद्रमताङ केमाटु.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 इंजेक मीवा पाळ्ना गोततोर, इद्रमताङ लाग्वाङ कबस्कने, मीट ओरिह्क संग आयवाह्कु, बयल आस्तोर. अदिह्के ओरु बह इतेक अह वळ्ह्कना, कूदिङ दायना कीस्तोर.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 मति हातोरा, पिसतोरा नेयम कीयनद देवुळता मुनेह, ओरिह्क लेका-जोका ईयाय पोयतग़ा, इद पोल्लो मीट सीताते तासाटु.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 इदिनेनाह्कु येसुना बेसता कबुरि हातोरिह्क वने, (वेर हायनामुनेन) वेहतद मता. वेर हातोरिह्क, सबेटोर पापि मन्कलोरा लेह्का, तमाङ मेंदुस्कने हामुरता सिक्सा कोनि दोर्कताये. तेला मति अद बेसता कबुरतुन नमताह्कु, वेराङ जीवाङ देवुळलेह्का अमेसा पिससोर मनदा पग़यनुङ. अदिह्क ओरिह्क बेसता कबुर वेहतद मता.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 इंजेके इद दुनियाताङ आक्रि दियाङ गट्नेन एवताङ. इद पोल्लोतुन सीता कीसि, मीट पार्तना कीयनस्के, उसरते मनदना इन्जि, अक्र्ने मन्ह्टु.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 सबेट्काय बेसतल पोल्लो बेद इतेके, ओर्विह्क-ओर्वोग़ अमेसा पूरा जीवाताहि जीवा कीसोर मन्ह्टु. अह कीतिर इतेके, मीटु ओर्वोग़-ओर्विना पापमतुन मापि कीकिर.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 बोराय जेकताहि मीवा लोन वातोर इतेके, जीवाते मुयोग़ आयवा, ओरिन बेस ऊळाटु.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 देवुळि ओर्विह्क-ओर्विह्क रीतरीतिनाङ कबस्क कीयलाह, बुद ईता. मीट देवुळ ईतव बुदिनु जबब्दरते काळ्ङवालोरा लेह्का मन्ह्टु. मन्जि, देवुळ तूसिसीतव बुदिनु, मीटु ओर्विह्क-ओर्वोग़ कबळ अरयलाह काळ्ङाटु.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 बोन्क देवुळता पोल्लो वेहतलाह बुद दोर्कता, ओग़ु सेतेमते देवुळताङ पोल्लोनु कुद देवुळिये वेहतपु, अद्रम वेहतना. बोन्क साय्ता कीयलाह बुद दोर्कता, ओग़ु देवुळ ईतद लावते, दुस्रोरिह्क साय्ता कीयना. अस्के वेरु येसु किर्स्तुनाये लोकुर इन्जि, दुनियातोर देवुळबाबाह्कु मान ईयनुर. सबे मान, डीसा, राजेम अमेसा अमेसात्कु सिरप ओन्के आयि! अहे आयि!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 — ausente —
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 — ausente —
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 मीटु किर्स्तुना लोकुरिर मताह्कु, बोग़ाय मीवा मोकम एग़ रेहतेके, मीट देय्वातोरिरे. बाराह्क इतेके, मीवा पोग़ोन देवुळता जीवाता दळ्म मन्ह्ता, अद मीकु देवुळता डीसा तोहतग़ा.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 मीटु हव्कतिर, कलतिर, बोबाङ अरतिर, दुस्रोना कबळते कय बोयतिर इतेके, देबाङ तिनदलाह ओप्पकिर.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 मति माट किर्स्तुनोरोम इन्जि देबाङ तितेके, ताना लजा आयवा, किर्स्तुना पेदिर माक अरता इनजोरे, देवुळतुन जोहर कीम्ह्टु.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 बाराह्क इतेके देवुळि इद दुनियातुन नेयम कीयनद वेला एवता. अद मुने तनाये लोकुरा नेयम कीयग़ा. देवुळि माक वने नेयम कीयग़ा इतेके, देवुळता बेसता कबुर केंजवोरा बेचोन गोसा आयग़ा!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 सास्त्रमते रासतपु,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 अदिह्क, मीट देवुळता विचरते तिपल आयवालोरिर, अमेसा बेसताङ कबस्क कीसोर मन्ह्टु. मीक पुटिह कीतोग़ु, सेतेमतोग़ देवुळबाबाना कयदे, मीवा जीवातुन विळ्सिसीम्ह्टु, (बाराह्क इतेके ओग़ मीक वेहतद पोल्लोतुन करल कीयनोग़े).
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.