1 Pedro 2
Hill Madia (MRR) vs BKJ
1 — ausente —
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 दुनियाते विस्वसलेवोर मन्कलोरु, येसुनु अङ्ळमतोग़ इन्जि पोहचीतप ऊळतोर, मति देवुळ ओनु कूब असलतोग़ इन्जि आचिसि, (तना लोतुह्कु आदर ईयनद मोदुल-बंडा इन्जि) तासता. ओग़ु जीवात मनदनदु बंडाता लेह्का मन्ह्तोग़.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ओना एरे वाताह्कु, मीट इंका जीवात मनदनव बंडानलेह्का आसि, देवुळि तना जीवातुह्क जागा कीयलाह, मीकु लोनलेह्का दोहतह्ता. मीटु इंजेके देवुळतुह्क इन्जि अलग आतिर; मीटु बूमयालोरा लेह्का मन्जि, येसु किर्स्तुनेनाहि देवुळबाबान गिर्दा कीयलाहि मोक ईतपु, आपुनाङ विचर्किन पोहचि, देवुळता विचर मतप ताकिह्निर.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 अद पोल्लोता लोप्पा पवित्र सास्त्रमते वने देवुळि इहे इन्ह्ता:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 बोर येसुन नमिह्तोर, ओरिह्क ओग़ असलतोग़े! मति बोर ओन नमोर, ओरा लोप्पा सास्त्रम इह वेहतह्ता:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 “अदु ओरिह्क कोदुर ईयनद बंडालेह्का आसि,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 मति मीटु अद्रमतोरिर आयविर. मीटु देवुळ आचतोरिर येसुराजानाङ बूमयालोरिर, मीट पवित्र आयना इन्जि वेगुर आतोरिर, ओसो देवुळताये लोकुरिर. बेद देवुळि मीकु ईकळताहि केयिसि, बेस्केन ऊळवद वेह्चते तता, अदे देवुळताङ असलताङ कबस्किन, दुस्रोरिह्क मीट वेहतकिर इन्जिये, (अद मीकु इचोन कदर ईस तासता).
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 देवुळता कबुरतोग़ ओर्वोग़, मुने मीवा लोप्पा इह रासतोग़:
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ए नावाङ गोतयालोरिर, मीवा देवुळदीपता लोताहि मीटु जेक आसि, इद दुनियाते रेंड दियाङ मह्निर. अदिह्के मीक नना वेहतह्नन, अमेसा मीवा जीवाता अडम मनदनव विचर्कनाहि, इतेके मीवाङ लाग्वाङ विचर्कनाहि, जेक आम्ह्टु.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 देवुळतुन पुनवोरा नडुम मनदह्पा, मीटु कसुरलेवपु असल मन्ह्टु. ओर मीकु “वेर लाग्वोरे!” इन्जि कसुर तोहतेकाय, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळनुर. ऊळिसि पया पेग़्के ओर इंका देवुळता मोकम ऊळनद दियाते, देवुळतुनु मान ईयनुर.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 — ausente —
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 देवुळता विचर बह मन्ह्ता, बुदलेवा मीवा अडम वळ्ह्कवालोर, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळिसि, मीवा पोग़ोन कसुर ओपलाह बातय दोर्कवाह्कु, केमेन आयना इन्जि.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 (मीटु देवुळता लोकुरिर आताह्कु,) इंजेके बोराय कय इळ्न इलविर, निटमे! अदिनेनाह्कु मीटु माक विचर वातपु कीकोम इन्जि, लाग्वाङ कबस्कने दल्गमाटु. मति माट देवुळता कय इळ्न मनवालोरोम इन्जि,(ताना पोल्लो केंजसोर) बेस मन्ह्टु.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 इतेके, सबेटोरिह्क मान ईयना, आपुनाङ ऐंगेटोर विस्वसिरिन तमोग़-दादानलेह्का जीवा कीयना. देवुळतुह्कु रेयिस मनदना, ओसो राजानु मान ईसि ताकना.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 मीट ओर्युलतोरिर, मीवाङ माल्कालोरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु; सिरप गूनमतोरगाने आयो, मति कळकते मनवालोर माल्कालोरगा वने, ओराङ पोल्लोङ केंजिस तिरियाटु.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 बोग़ाय कसुर-काय्दालेवा तिपल अरतेके, ओग़ु देवुळ नाक ऊळिह्ता, तान सीता कीसि, अद तिपलतुन दीरा पोसि आपतेके, ओना पोग़ोन देवुळि गिर्दा आस्ता.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 मीटु कसुर कीसि, देबाङ तिन्जि दीरा पोसि आपतेके, मीक ओसो बाताल बेरातनमि? मति बेसतल कबळ कीस तेला देबाङ तिननेके, मीट दीरा पोस आपतिर इतेके, देवुळि मीवा पोग़ोन बेचोन गिर्दा आस्ता!
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 इद्रमे मनदना इन्जि, देवुळि मीकु केयता. येसु किर्स्तु इंका मयेनाह्कु तिपल अर्सि, माकु उंदि अग़ तोहतोग़. ओना कोजता पेग़्के कोज वाटिस, मीट ओना लेह्का दीरा पोसि ताकना इन्जि.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ओग़ु बातय कसुर केवोग़, ओना तोडटाहि बेस्केने नाळेह कीयनद पोल्लो पेसो.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ओना मोकम एग़ रेहतोर, मति ओग़ु कोदा पोसि बोनाय मोकम एग़ रेहोग़. बेचोन तिपल अर्स तेला, नाक अह कीय्ह्निर मति ऊळाट इन्जि, मुर्तिय दगाङ एवोग़. मति सेतेमते नेयम कीयनद देवुळतुन नमिसि, ताना कयदे तन्क विळ्सिसीतोग़.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 माटु मावा पापमताङ विचर्कनाहि पिह्ट अर्सि, सेतेमते ताकनेनाह्क, ओग़ु मावा पापमता सिक्सातुन तना मेंदुदा पोग़ोन एचि,हव्कनागुटातगा डोलतोग़. ओग़ु देबाङ तिन्ज नोमुर आताह्के, मीट मीवा जीवाते बेस आतिर.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 मुने मीटु लेसताङ गोरेनलेह्का, अग़ विळ्सिस अनजोर मतिर. मति इंजेके मीवा जीवातुन काप आडवाल कोपानगा मीट मल्स वातिर.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.