1 Pedro 2
Hill Madia (MRR) vs ARC
1 — ausente —
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 दुनियाते विस्वसलेवोर मन्कलोरु, येसुनु अङ्ळमतोग़ इन्जि पोहचीतप ऊळतोर, मति देवुळ ओनु कूब असलतोग़ इन्जि आचिसि, (तना लोतुह्कु आदर ईयनद मोदुल-बंडा इन्जि) तासता. ओग़ु जीवात मनदनदु बंडाता लेह्का मन्ह्तोग़.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ओना एरे वाताह्कु, मीट इंका जीवात मनदनव बंडानलेह्का आसि, देवुळि तना जीवातुह्क जागा कीयलाह, मीकु लोनलेह्का दोहतह्ता. मीटु इंजेके देवुळतुह्क इन्जि अलग आतिर; मीटु बूमयालोरा लेह्का मन्जि, येसु किर्स्तुनेनाहि देवुळबाबान गिर्दा कीयलाहि मोक ईतपु, आपुनाङ विचर्किन पोहचि, देवुळता विचर मतप ताकिह्निर.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 अद पोल्लोता लोप्पा पवित्र सास्त्रमते वने देवुळि इहे इन्ह्ता:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 बोर येसुन नमिह्तोर, ओरिह्क ओग़ असलतोग़े! मति बोर ओन नमोर, ओरा लोप्पा सास्त्रम इह वेहतह्ता:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 “अदु ओरिह्क कोदुर ईयनद बंडालेह्का आसि,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 मति मीटु अद्रमतोरिर आयविर. मीटु देवुळ आचतोरिर येसुराजानाङ बूमयालोरिर, मीट पवित्र आयना इन्जि वेगुर आतोरिर, ओसो देवुळताये लोकुरिर. बेद देवुळि मीकु ईकळताहि केयिसि, बेस्केन ऊळवद वेह्चते तता, अदे देवुळताङ असलताङ कबस्किन, दुस्रोरिह्क मीट वेहतकिर इन्जिये, (अद मीकु इचोन कदर ईस तासता).
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 देवुळता कबुरतोग़ ओर्वोग़, मुने मीवा लोप्पा इह रासतोग़:
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ए नावाङ गोतयालोरिर, मीवा देवुळदीपता लोताहि मीटु जेक आसि, इद दुनियाते रेंड दियाङ मह्निर. अदिह्के मीक नना वेहतह्नन, अमेसा मीवा जीवाता अडम मनदनव विचर्कनाहि, इतेके मीवाङ लाग्वाङ विचर्कनाहि, जेक आम्ह्टु.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 देवुळतुन पुनवोरा नडुम मनदह्पा, मीटु कसुरलेवपु असल मन्ह्टु. ओर मीकु “वेर लाग्वोरे!” इन्जि कसुर तोहतेकाय, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळनुर. ऊळिसि पया पेग़्के ओर इंका देवुळता मोकम ऊळनद दियाते, देवुळतुनु मान ईयनुर.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 देवुळता विचर बह मन्ह्ता, बुदलेवा मीवा अडम वळ्ह्कवालोर, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळिसि, मीवा पोग़ोन कसुर ओपलाह बातय दोर्कवाह्कु, केमेन आयना इन्जि.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 (मीटु देवुळता लोकुरिर आताह्कु,) इंजेके बोराय कय इळ्न इलविर, निटमे! अदिनेनाह्कु मीटु माक विचर वातपु कीकोम इन्जि, लाग्वाङ कबस्कने दल्गमाटु. मति माट देवुळता कय इळ्न मनवालोरोम इन्जि,(ताना पोल्लो केंजसोर) बेस मन्ह्टु.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 इतेके, सबेटोरिह्क मान ईयना, आपुनाङ ऐंगेटोर विस्वसिरिन तमोग़-दादानलेह्का जीवा कीयना. देवुळतुह्कु रेयिस मनदना, ओसो राजानु मान ईसि ताकना.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 मीट ओर्युलतोरिर, मीवाङ माल्कालोरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु; सिरप गूनमतोरगाने आयो, मति कळकते मनवालोर माल्कालोरगा वने, ओराङ पोल्लोङ केंजिस तिरियाटु.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 बोग़ाय कसुर-काय्दालेवा तिपल अरतेके, ओग़ु देवुळ नाक ऊळिह्ता, तान सीता कीसि, अद तिपलतुन दीरा पोसि आपतेके, ओना पोग़ोन देवुळि गिर्दा आस्ता.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 मीटु कसुर कीसि, देबाङ तिन्जि दीरा पोसि आपतेके, मीक ओसो बाताल बेरातनमि? मति बेसतल कबळ कीस तेला देबाङ तिननेके, मीट दीरा पोस आपतिर इतेके, देवुळि मीवा पोग़ोन बेचोन गिर्दा आस्ता!
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 इद्रमे मनदना इन्जि, देवुळि मीकु केयता. येसु किर्स्तु इंका मयेनाह्कु तिपल अर्सि, माकु उंदि अग़ तोहतोग़. ओना कोजता पेग़्के कोज वाटिस, मीट ओना लेह्का दीरा पोसि ताकना इन्जि.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 ओग़ु बातय कसुर केवोग़, ओना तोडटाहि बेस्केने नाळेह कीयनद पोल्लो पेसो.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 ओना मोकम एग़ रेहतोर, मति ओग़ु कोदा पोसि बोनाय मोकम एग़ रेहोग़. बेचोन तिपल अर्स तेला, नाक अह कीय्ह्निर मति ऊळाट इन्जि, मुर्तिय दगाङ एवोग़. मति सेतेमते नेयम कीयनद देवुळतुन नमिसि, ताना कयदे तन्क विळ्सिसीतोग़.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 माटु मावा पापमताङ विचर्कनाहि पिह्ट अर्सि, सेतेमते ताकनेनाह्क, ओग़ु मावा पापमता सिक्सातुन तना मेंदुदा पोग़ोन एचि,हव्कनागुटातगा डोलतोग़. ओग़ु देबाङ तिन्ज नोमुर आताह्के, मीट मीवा जीवाते बेस आतिर.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 मुने मीटु लेसताङ गोरेनलेह्का, अग़ विळ्सिस अनजोर मतिर. मति इंजेके मीवा जीवातुन काप आडवाल कोपानगा मीट मल्स वातिर.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.