1 Pedro 2
Hill Madia (MRR) vs ARA
1 — ausente —
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 दुनियाते विस्वसलेवोर मन्कलोरु, येसुनु अङ्ळमतोग़ इन्जि पोहचीतप ऊळतोर, मति देवुळ ओनु कूब असलतोग़ इन्जि आचिसि, (तना लोतुह्कु आदर ईयनद मोदुल-बंडा इन्जि) तासता. ओग़ु जीवात मनदनदु बंडाता लेह्का मन्ह्तोग़.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ओना एरे वाताह्कु, मीट इंका जीवात मनदनव बंडानलेह्का आसि, देवुळि तना जीवातुह्क जागा कीयलाह, मीकु लोनलेह्का दोहतह्ता. मीटु इंजेके देवुळतुह्क इन्जि अलग आतिर; मीटु बूमयालोरा लेह्का मन्जि, येसु किर्स्तुनेनाहि देवुळबाबान गिर्दा कीयलाहि मोक ईतपु, आपुनाङ विचर्किन पोहचि, देवुळता विचर मतप ताकिह्निर.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 अद पोल्लोता लोप्पा पवित्र सास्त्रमते वने देवुळि इहे इन्ह्ता:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 बोर येसुन नमिह्तोर, ओरिह्क ओग़ असलतोग़े! मति बोर ओन नमोर, ओरा लोप्पा सास्त्रम इह वेहतह्ता:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 “अदु ओरिह्क कोदुर ईयनद बंडालेह्का आसि,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 मति मीटु अद्रमतोरिर आयविर. मीटु देवुळ आचतोरिर येसुराजानाङ बूमयालोरिर, मीट पवित्र आयना इन्जि वेगुर आतोरिर, ओसो देवुळताये लोकुरिर. बेद देवुळि मीकु ईकळताहि केयिसि, बेस्केन ऊळवद वेह्चते तता, अदे देवुळताङ असलताङ कबस्किन, दुस्रोरिह्क मीट वेहतकिर इन्जिये, (अद मीकु इचोन कदर ईस तासता).
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 देवुळता कबुरतोग़ ओर्वोग़, मुने मीवा लोप्पा इह रासतोग़:
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ए नावाङ गोतयालोरिर, मीवा देवुळदीपता लोताहि मीटु जेक आसि, इद दुनियाते रेंड दियाङ मह्निर. अदिह्के मीक नना वेहतह्नन, अमेसा मीवा जीवाता अडम मनदनव विचर्कनाहि, इतेके मीवाङ लाग्वाङ विचर्कनाहि, जेक आम्ह्टु.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 देवुळतुन पुनवोरा नडुम मनदह्पा, मीटु कसुरलेवपु असल मन्ह्टु. ओर मीकु “वेर लाग्वोरे!” इन्जि कसुर तोहतेकाय, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळनुर. ऊळिसि पया पेग़्के ओर इंका देवुळता मोकम ऊळनद दियाते, देवुळतुनु मान ईयनुर.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 — ausente —
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 देवुळता विचर बह मन्ह्ता, बुदलेवा मीवा अडम वळ्ह्कवालोर, मीवा असलता ताकमुळतुन ऊळिसि, मीवा पोग़ोन कसुर ओपलाह बातय दोर्कवाह्कु, केमेन आयना इन्जि.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 (मीटु देवुळता लोकुरिर आताह्कु,) इंजेके बोराय कय इळ्न इलविर, निटमे! अदिनेनाह्कु मीटु माक विचर वातपु कीकोम इन्जि, लाग्वाङ कबस्कने दल्गमाटु. मति माट देवुळता कय इळ्न मनवालोरोम इन्जि,(ताना पोल्लो केंजसोर) बेस मन्ह्टु.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 इतेके, सबेटोरिह्क मान ईयना, आपुनाङ ऐंगेटोर विस्वसिरिन तमोग़-दादानलेह्का जीवा कीयना. देवुळतुह्कु रेयिस मनदना, ओसो राजानु मान ईसि ताकना.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 मीट ओर्युलतोरिर, मीवाङ माल्कालोरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु; सिरप गूनमतोरगाने आयो, मति कळकते मनवालोर माल्कालोरगा वने, ओराङ पोल्लोङ केंजिस तिरियाटु.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 बोग़ाय कसुर-काय्दालेवा तिपल अरतेके, ओग़ु देवुळ नाक ऊळिह्ता, तान सीता कीसि, अद तिपलतुन दीरा पोसि आपतेके, ओना पोग़ोन देवुळि गिर्दा आस्ता.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 मीटु कसुर कीसि, देबाङ तिन्जि दीरा पोसि आपतेके, मीक ओसो बाताल बेरातनमि? मति बेसतल कबळ कीस तेला देबाङ तिननेके, मीट दीरा पोस आपतिर इतेके, देवुळि मीवा पोग़ोन बेचोन गिर्दा आस्ता!
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 इद्रमे मनदना इन्जि, देवुळि मीकु केयता. येसु किर्स्तु इंका मयेनाह्कु तिपल अर्सि, माकु उंदि अग़ तोहतोग़. ओना कोजता पेग़्के कोज वाटिस, मीट ओना लेह्का दीरा पोसि ताकना इन्जि.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 ओग़ु बातय कसुर केवोग़, ओना तोडटाहि बेस्केने नाळेह कीयनद पोल्लो पेसो.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 ओना मोकम एग़ रेहतोर, मति ओग़ु कोदा पोसि बोनाय मोकम एग़ रेहोग़. बेचोन तिपल अर्स तेला, नाक अह कीय्ह्निर मति ऊळाट इन्जि, मुर्तिय दगाङ एवोग़. मति सेतेमते नेयम कीयनद देवुळतुन नमिसि, ताना कयदे तन्क विळ्सिसीतोग़.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 माटु मावा पापमताङ विचर्कनाहि पिह्ट अर्सि, सेतेमते ताकनेनाह्क, ओग़ु मावा पापमता सिक्सातुन तना मेंदुदा पोग़ोन एचि,हव्कनागुटातगा डोलतोग़. ओग़ु देबाङ तिन्ज नोमुर आताह्के, मीट मीवा जीवाते बेस आतिर.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 मुने मीटु लेसताङ गोरेनलेह्का, अग़ विळ्सिस अनजोर मतिर. मति इंजेके मीवा जीवातुन काप आडवाल कोपानगा मीट मल्स वातिर.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.