Salmos 22

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Otiia he tapu koe,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe nō te kōpū mai;
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Kei mamao atu i ahau,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 E wehewehea ana ōku kākahu mō rātou,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Kaua rā ia koe e matara atu, e Ihowā;
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Nō Ihowā hoki te rangatiratanga,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.