Salmos 102
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Ka memeha hoki ōku rā ānō he paoa;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Mataara tonu ahau;
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te rā roa;
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 He rite ōku rā ki te ātārangi e whakawairua kau ana;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Nā Ihowā hoki i hanga a Hiona,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Ka tuhituhia tēnei mō tō muri whakatupuranga;
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 i te huihuinga o ngā iwi,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I mea ahau,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Ko koe ia, ko koe tonu,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.