Salmos 102
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Ka memeha hoki ōku rā ānō he paoa;
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Mataara tonu ahau;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te rā roa;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 He rite ōku rā ki te ātārangi e whakawairua kau ana;
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Nā Ihowā hoki i hanga a Hiona,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Ka tuhituhia tēnei mō tō muri whakatupuranga;
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 i te huihuinga o ngā iwi,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 I mea ahau,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ko koe ia, ko koe tonu,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.