Salmos 102
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Ka memeha hoki ōku rā ānō he paoa;
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Mataara tonu ahau;
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te rā roa;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 He rite ōku rā ki te ātārangi e whakawairua kau ana;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Nā Ihowā hoki i hanga a Hiona,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Ka tuhituhia tēnei mō tō muri whakatupuranga;
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 i te huihuinga o ngā iwi,
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I mea ahau,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ko koe ia, ko koe tonu,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.