Provérbios 31

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko ngā kupu a Kīngi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tōna whaea:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 He aha, e tāku tama? He aha, e te tama a tōku kōpū?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Kaua e hoatu tōu kaha ki ngā wāhine,
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ehara mā ngā kīngi, e Remuera,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Kei inu rātou, ā, ka wareware ki te ture,
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Hoatu he wai kaha mā te tangata e tata ana te marere,
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tōna rawakore,
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Kia puaki tōu māngai mō te wahangū,
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Kia puaki tōu māngai, whakaritea te whakawā i runga i te tika,
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Ko wai e kite i te wahine e ū ana tōna pai?
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Ka whakapono te ngākau o tāna tāne ki a ia,
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 He pai tāna e mea ai ki a ia, kāhore hoki he kino,
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka,
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ko tōna rite kei ngā kaipuke o ngā kaihokohoko;
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 E maranga ana hoki ia i te mea e pō tonu ana,
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 E whakaaroaro ana ia ki tētahi māra, ā, ka hokona e ia;
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 E whītiki ana ia i tōna hope ki te kaha,
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Ka kite ia he pai tāna i hokohoko ai;
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Ka totoro atu ōna ringa ki te mea tākai miro,
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Ka wherahia tōna ringa ki te ware;
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 E kore ia e wehi i te hukarere mō tōna whare;
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whāriki mōna;
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 E mōhiotia ana tāna tāne i ngā kūwaha,
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 E hangā ana e ia he rīnena pai, ā, hokona atu ana;
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 He kaha, he hōnore ōna kākahu;
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 He nui ōna whakaaro ina puaki tōna māngai;
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Ka āta tirohia e ia ngā ara o tōna whare,
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Ka whakatika āna tamariki, ā, he kupu manaaki tā rātou mōna;
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “He tokomaha ngā tamāhine i ū te pai o tā rātou mahi,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ātaahua;
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Hoatu ki a ia o ngā hua o ōna ringa;
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.