Provérbios 31

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko ngā kupu a Kīngi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tōna whaea:
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 He aha, e tāku tama? He aha, e te tama a tōku kōpū?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Kaua e hoatu tōu kaha ki ngā wāhine,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Ehara mā ngā kīngi, e Remuera,
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Kei inu rātou, ā, ka wareware ki te ture,
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Hoatu he wai kaha mā te tangata e tata ana te marere,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tōna rawakore,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Kia puaki tōu māngai mō te wahangū,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Kia puaki tōu māngai, whakaritea te whakawā i runga i te tika,
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ko wai e kite i te wahine e ū ana tōna pai?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Ka whakapono te ngākau o tāna tāne ki a ia,
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 He pai tāna e mea ai ki a ia, kāhore hoki he kino,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka,
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Ko tōna rite kei ngā kaipuke o ngā kaihokohoko;
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 E maranga ana hoki ia i te mea e pō tonu ana,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 E whakaaroaro ana ia ki tētahi māra, ā, ka hokona e ia;
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 E whītiki ana ia i tōna hope ki te kaha,
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ka kite ia he pai tāna i hokohoko ai;
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ka totoro atu ōna ringa ki te mea tākai miro,
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Ka wherahia tōna ringa ki te ware;
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 E kore ia e wehi i te hukarere mō tōna whare;
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whāriki mōna;
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 E mōhiotia ana tāna tāne i ngā kūwaha,
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 E hangā ana e ia he rīnena pai, ā, hokona atu ana;
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 He kaha, he hōnore ōna kākahu;
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 He nui ōna whakaaro ina puaki tōna māngai;
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Ka āta tirohia e ia ngā ara o tōna whare,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ka whakatika āna tamariki, ā, he kupu manaaki tā rātou mōna;
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 “He tokomaha ngā tamāhine i ū te pai o tā rātou mahi,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ātaahua;
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Hoatu ki a ia o ngā hua o ōna ringa;
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.