Jeremias 5

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “E oma, kōpikopiko koutou i ngā ara o Hiruhārama,
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Nā, ahakoa mea noa rātou, ‘Kei te ora a Ihowā,’
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 He teka ianei, e Ihowā, kei runga ōu kanohi i te pono?
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 Koia ahau i mea ai, “He pono he rawakore ēnei,
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 Ka haere ahau ki ngā tāngata rarahi,
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 “Mō reira ka whakamatea rātou e te raiona i roto i te ngahere,
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 “Me pēhea e murua ai e ahau tēnei hē ōu?
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Ko tō rātou rite kei te hōiho whāngai i te ata;
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 E kore ianei ahau e whiu mō ēnei mea?”
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 “Haere koutou ki runga ki ōna taiepa wāwāhi ai;
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 He nui hoki te tinihanga o te whare o Īharaira
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Kua whakakāhore rātou ki tā Ihowā,
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 Ko ngā poropiti he hau kau,
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 Nā reira tēnei kupu a Ihowā, a te Atua o ngā mano:
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Tēnei ahau te kawe nei
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Ko tāna papa pere he urupā tuwhera,
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Ā, ka pau i a rātou āu hua e kotia ana, me tāu taro,
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 “Ahakoa i aua rā anō,” e ai tā Ihowā, “e kore e whakapaua rawatia tāku ki a koutou.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 Nā, ki te kī mai koutou ā mua, ‘He aha a Ihowā, tō tātou Atua i mea ai i ēnei mea katoa ki a tātou?’ Ko reira koe kī atu ai ki a rātou, ‘Ka pēnā i a koutou kua whakarere nā i ahau, kua mahi nā ki ngā atua kē i tō koutou whenua, waihoki ka mahi koutou ki ngā tāngata kē i te whenua ehara nei i a koutou.’
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 Whakaaturia tēnei i roto i te whare o Hākopa,
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Tēnā, whakarongo ki tēnei, e te iwi wairangi kāhore nei he ngākau,
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 Kāhore rānei ō koutou wehi ki ahau? e ai tā Ihowā.
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 Ko tēnei iwi ia, he tutū, he whakakeke ō rātou ngākau;
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Kāhore hoki ā rātou kīanga ake i roto i ō rātou ngākau,
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Nā ō koutou hē ēnei i puta kē ai,
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 “E kitea ana hoki he hunga kino i roto i tāku iwi;
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Kei te whare manu e kī ana i ngā manu
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 tetere tonu rātou, tōwahiwahi ana.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 E kore rānei ahau e whai mahara ki ēnei mea?”
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 “Whakamīharo rawa, whakawehi rawa
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 e poropiti teka ana ngā poropiti;
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.