Isaías 2

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ko te kupu i kitea e Ihāia tama a Āmoho mō Hūrā rāua ko Hiruhārama.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Nā tēnei ake, kei ngā rā whakamutunga,
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Ka haere hoki ngā iwi maha, ka mea,
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Ka whakarite hoki ia i ngā whakawā a ngā iwi,
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 E te whare o Hākopa, haere mai,
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Kua whakarērea nei e koe tāu iwi,
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Kī tonu hoki tō rātou whenua i te hiriwa, i te kōura,
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Ko tō rātou whenua kī tonu i te whakapakoko;
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Ā, e whakapikoa ana te tangata ware,
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 E tomo ki roto ki te kāmaka,
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Ka whakaititia ngā kanohi whakapehapeha o te tangata,
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Nō te mea ka tae iho he rā nō Ihowā o ngā mano
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 ki ngā hīta katoa anō o Repanōna
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 ki ngā maunga tiketike katoa,
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 ki ngā pourewa tiketike katoa,
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 ki ngā kaipuke katoa o Tarahihi,
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 Ā, e whakapikoa iho tō te tangata whakapehapeha,
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 Ā, ka ngaro whakarere ngā whakapakoko.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Ā, ka haere ngā tāngata ki ngā ana o ngā kāmaka,
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Ā taua rā ka ākiritia atu e te tangata
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 haere ai ki ngā ana o ngā kōhatu,
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Kāti tā koutou mea ki te tangata
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.