Habacuque 1

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko te poropititanga i kitea e Hapakuku poropiti.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o tāku tangi,
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 He aha koe i whakakite mai ai i te kino ki ahau?
3 Por que me mostras a iniquidade e me fazes ver a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 Nā reira kahakore noa iho te ture,
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta, porque o perverso cerca o justo, a justiça é torcida.
5 “Titiro atu ki ngā tauiwi, mātakitaki,
5 Vede entre as nações, olhai, maravilhai-vos e desvanecei, porque realizo, em vossos dias, obra tal, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 Nō te mea tēnei ka ara i ahau ngā Karari,
6 Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 “He hanga whakamataku rātou, he mea wehi;
7 Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
8 He tere atu ā rātou hōiho i te reparo,
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
9 “Ko rātou katoa he mahi nanakia i haere mai ai;
9 Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
10 Āe rā, e taunu ana ia ki ngā kīngi,
10 Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11 Kātahi ia ka wheoro ake ānō he hau,
11 Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
12 He teka ianei nōnamata riro koe,
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor , meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor , para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
13 He kanohi mā rawa ōu, e kore koe e titiro ki te kino,
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
14 He aha ngā tāngata i meinga ai e koe
14 Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 Ko rātou katoa tangohia ake e ia ki te matau,
15 A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 Koia ia i whakahere ai ki tāna kupenga,
16 Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.
17 He mea anō rānei tērā e whakawāteatia ai e ia tāna kupenga,
17 Acaso, continuará, por isso, esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.