Amós 3
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Whakarongo ki tēnei kupu i kōrerotia e Ihowā mō koutou, e ngā tama a Īharaira, mō te hapū katoa i kawea mai e ahau i te whenua o Īhipa, i mea ahau:
1 Povo de Israel, ouça esta mensagem que o S enhor pronunciou contra você, contra toda a família que ele trouxe do Egito:
2 “Ko koutou anake tāku i mōhio ai
2 “De todas as famílias da terra, só escolhi vocês. Por isso devo castigá-los por todos os seus pecados”.
3 E haere tahi anō rānei te tokorua,
3 Acaso duas pessoas podem andar juntas se não estiverem de acordo?
4 E hāmama rānei te raiona i te ngahere
4 Acaso o leão ruge na floresta sem antes encontrar sua presa? O leão forte rosna em sua toca se nada tiver caçado?
5 E taka rānei te manu ki roto ki te māhanga i runga i te whenua
5 A ave é pega na armadilha se não houver isca? A armadilha se fecha se nada for apanhado?
6 E tangi rānei te tētere i roto i tētahi pā,
6 Quando a trombeta soa o alarme, o povo não fica assustado? Acaso a calamidade sobrevém a uma cidade sem que o S
7 He pono e kore te Ariki, a Ihowā, e mahi i tētahi mea,
7 Certamente o S enhor Soberano não fará coisa alguma sem antes revelar seu plano a seus servos, os profetas.
8 Kua hāmama te raiona;
8 O leão rugiu, quem não temerá? O S quem não profetizará?
9 Pānuitia atu i roto i ngā whare kīngi i Aharoro,
9 Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”.
10 “Kāhore hoki rātou e mōhio ki te mahi i te tika,” e ai tā Ihowā,
10 “Meu povo esqueceu como fazer o que é certo”, diz o S “Suas fortalezas estão cheias de bens obtidos por meio de roubo e violência.
11 Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
11 Por isso”, diz o S enhor Soberano, “um inimigo se aproxima. Ele os cercará e acabará com suas defesas, e depois saqueará suas fortalezas.”
12 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
12 Assim diz o S enhor : “Como o pastor que tenta arrancar uma ovelha da boca do leão e só consegue recuperar duas pernas ou um pedaço da orelha, assim será o destino dos israelitas em Samaria, deitados em camas luxuosas e recostados em sofás com lençóis de Damasco.
13 “Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he hē mō te whare o Hākopa,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā, tā te Atua o ngā mano.
13 “Agora ouçam estas palavras e anunciem-nas em todo o Israel”, diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos.
14 “Nō te mea hei te rā e pā ai tāku ki a Īharaira mō ōna poka kē,
14 “No mesmo dia em que eu castigar Israel por seus pecados, destruirei os altares idólatras em Betel. As pontas do altar serão cortadas e cairão no chão.
15 Ka patua anō e ahau te whare hōtoke
15 Destruirei as belas casas dos ricos, suas mansões de inverno e suas residências de verão, todos os seus palácios cheios de marfim”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.