Amós 3
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Whakarongo ki tēnei kupu i kōrerotia e Ihowā mō koutou, e ngā tama a Īharaira, mō te hapū katoa i kawea mai e ahau i te whenua o Īhipa, i mea ahau:
1 Ouvi a palavra que o Senhor fala contra vós outros, filhos de Israel, contra toda a família que ele fez subir da terra do Egito, dizendo:
2 “Ko koutou anake tāku i mōhio ai
2 De todas as famílias da terra, somente a vós outros vos escolhi; portanto, eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 E haere tahi anō rānei te tokorua,
3 Andarão dois juntos, se não houver entre eles acordo?
4 E hāmama rānei te raiona i te ngahere
4 Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 E taka rānei te manu ki roto ki te māhanga i runga i te whenua
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 E tangi rānei te tētere i roto i tētahi pā,
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, sem que o povo se estremeça? Sucederá algum mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 He pono e kore te Ariki, a Ihowā, e mahi i tētahi mea,
7 Certamente, o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Kua hāmama te raiona;
8 Rugiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Pānuitia atu i roto i ngā whare kīngi i Aharoro,
9 Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.
10 “Kāhore hoki rātou e mōhio ki te mahi i te tika,” e ai tā Ihowā,
10 Porque Israel não sabe fazer o que é reto, diz o Senhor , e entesoura nos seus castelos a violência e a devastação.
11 Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Um inimigo cercará a tua terra, derribará a tua fortaleza, e os teus castelos serão saqueados.
12 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 “Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he hē mō te whare o Hākopa,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā, tā te Atua o ngā mano.
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
14 “Nō te mea hei te rā e pā ai tāku ki a Īharaira mō ōna poka kē,
14 No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Ka patua anō e ahau te whare hōtoke
15 Derribarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas serão destruídas, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.