1 Crônicas 25

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nā Rāwiri hoki, rātou ko ngā rangatira ope, i wehe mō te mahi ētahi o ngā tama a Āhapa, a Hēmana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hāpa, i te hātere, i te himipora. Nā, ko te tokomaha o ngā kaimahi, me tā rātou mahi koia tēnei:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Nō ngā tama a Āhapa: ko Tākuru, ko Hōhepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mō ngā tama a Āhapa, ko Āhapa; rite tahi ki tā te kīngi tikanga tāna poropiti.
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Ko a Ierutunu: ko ngā tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihāia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono. Ko tō rātou pāpā ko Ierutunu tō rātou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hāpa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowā.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Ko a Hēmana; ko ngā tama a Hēmana: ko Pūkia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamati Ētere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Ko ēnei katoa he tama nā Hēmana matakite a te kīngi, mō ngā mea a te Atua, hei hāpai i te haona. Nā, hōmai ana e te Atua ki a Hēmana kotahi tekau mā whā ngā tama, tokotoru ngā tamāhine.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Ko ēnei katoa he mea whakamahi nā tō rātou pāpā ki te waiata i te whare o Ihowā i runga i ngā himipora, i te hātere, i te hāpa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pērā anō me tā te kīngi i kī ai ki a Āhapa, ki a Ierutunu, ki a Hēmana.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Nā, ko te tokomaha o rātou, o ō rātou tēina, i whakaakona ki ngā waiata a Ihowā, ko te hunga mōhio katoa, e rua rau e waru tekau mā waru.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 I maka rota anō rātou mō tā rātou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako rāua ko te ākonga.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Nā, ko te putanga o te rota tuatahi nō Āhapa, ki a Hōhepa. O te tuarua nō Keraria; tekau mā rua rātou ko ōna tēina, ko āna tama.
9 — ausente —
10 O te tuatoru nō Tākuru: tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
10 — ausente —
11 O te tuawhā nō Ītiri; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
11 — ausente —
12 O te tuarima nō Netania; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
12 — ausente —
13 O te tuaono nō Pūkia; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
13 — ausente —
14 O te tuawhitu nō Teharera; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
14 — ausente —
15 O te tuawaru nō Ihāia; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
15 — ausente —
16 O te tuaiwa nō Matania; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
16 — ausente —
17 O te tekau nō Himei; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
17 — ausente —
18 O te tekau mā tahi nō Atarēre; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
18 — ausente —
19 O te tekau mā rua nō Hahapia; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
19 — ausente —
20 O te tekau mā toru nō Hupaere; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
20 — ausente —
21 O te tekau mā whā nō Matitia; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
21 — ausente —
22 O te tekau mā rima nō Teremoto; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
22 — ausente —
23 O te tekau mā ono nō Hanania; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
23 — ausente —
24 O te tekau mā whitu nō Iohopekaha; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
24 — ausente —
25 O te tekau mā waru nō Hanani; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
25 — ausente —
26 O te tekau mā iwa nō Maroti; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
26 — ausente —
27 O te rua tekau nō Eriata; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
27 — ausente —
28 O te rua tekau mā tahi nō Hotiri; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
28 — ausente —
29 O te rua tekau mā rua nō Kirarati; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
29 — ausente —
30 O te rua tekau mā toru nō Mahatioto; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
30 — ausente —
31 O te rua tekau mā whā nō Romamati Ētere; tekau mā rua rātou ko āna tama, ko ōna tēina.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.