1 Crônicas 1

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko Ārama, ko Heta, ko Ēnoha;
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 ko Kainana, ko Mahararēre, ko Iarere;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 ko Ēnoka, ko Matuhara, ko Rameka;
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Ko ngā tama a Iapeta: ko Kōmere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tūpara, ko Meheke, ko Tīraha.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Ko ngā tama a Kōmere: ko Ahekenata, ko Rīpata, ko Tokārama.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Nā, ko ngā tama a Iawana: ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Nā, ko ngā tama a Hama: ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanāna.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ā, ko ngā tama a Kuhu: ko Tepa, ko Hāwira, ko Hāpata, ko Rāma, ko Hapateka. Nā, ko ngā tama a Rāma: ko Hēpā, ko Rerana.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Nā Kuhu ko Nimirota; nāna i tīmata te whakatangata nui ki te whenua.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Nā Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nāna nei ngā Pirihitini, ko Kapatorimi.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Ā, nā Kanāna ko tāna mātāmua, ko Hairona, ko Hete;
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
15 heveus, arqueus, sineus,
16 me te Arawari, me te Temari, me te Hāmati.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Ko ngā tama a Hema: ko Erama, ko Āhura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere ko Meheke.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Nā Arapahata ko Haraha; nā Haraha ko Ēpere.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Whānau ake a Ēpere, e rua ngā tama: ko te ingoa o tētahi ko Pereke (nō te mea hoki nō ōna rā i wehea ai te whenua); ā, ko te ingoa o tōna teina ko Iokētana.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Nā Iokētana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 ko Ēpara, ko Apimaera, ko Hēpā;
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 ko Ōpira, ko Hāwira, ko Iopapa. He tama ēnei katoa nā Iokētana.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 ko Ēpere, ko Pereke, ko Reu;
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 ko Heruka, ko Nahora, ko Teraha;
26 Serugue, Naor, Terá
27 ko Āperama, arā ko Āperahama.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Ko ngā tama a Āperahama: ko Īhaka, ko Ihimaera.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ko ō rātou whakatupuranga ēnei: ko tā Ihimaera mātāmua, ko Nepaioto, muri iho ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. Ko ngā tama ēnei a Ihimaera.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Nā, ko ngā tama a Ketura wahine iti a Āperahama: whānau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Nā, ko ngā tama a Iokohana: ko Hēpā, ko Rerana.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Ko ngā tama a Miriana: ko Epa, ko Ēpere, ko Ēnoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama ēnei katoa nā Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Ā, nā Āperahama ko Īhaka. Ko ngā tama a Īhaka: ko Ēhau, ko Īharaira.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Ko ngā tama a Ēhau: ko Eripāta, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iārama, ko Koraha.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ko ngā tama a Eripāta: ko Temana, ko Ōmara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Ko ngā tama a Reuere: ko Nahata, ko Heraha, ko Hamaha, ko Miha.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Nā, ko ngā tama a Heira: ko Rōtana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rīhona, ko Ētere, ko Rīhana.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Nā, ko ngā tama a Rōtana: ko Hori, ko Homama; ā, ko Timina te tuahine o Rōtana.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Nā, ko ngā tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Ēpara, ko Hepi, ko Ōnama. Ā, ko ngā tama a Tipeona: ko Aia, ko Anaha.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Ko ngā tama a Anaha: ko Rīhona. Ko ngā tama a Rīhona: ko Āmarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Ko ngā tama a Ētere: ko Pirihana, ko Taawana, ko Taakana. Ko ngā tama a Rīhana: ko Uhu, ko Arana.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Nā, ko ngā kīngi ēnei i kīngi nei ki te whenua o Ēroma i te mea kāhore noa he kīngi i kīngi ki ngā tama a Īharaira: ko Pera tama a Peoro; ko te ingoa o tōna pā ko Rinihapa.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Ā, ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kīngi i muri i a ia.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Ka mate a Iopapa, ko Hūhama o te whenua o ngā Temani te kīngi i muri i a ia.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Ā, ka mate a Hūhama, ko Harara tama a Perara, nāna nei i patu a Miriana i te pārae o Moapa, te kīngi i muri i a ia, ā, ko Awiti te ingoa o tōna pā.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Ā, ka mate a Harara, (ko Hāmara o Mahareka te kīngi i muri i a ia.)
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Ā, ka mate a Hāmara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kīngi i muri i a ia.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Ā, ka mate a Haora, ko Paara-Hanana tama a Akaporo te kīngi i muri i a ia.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Ā, ka mate a Paara-Hanana, ko Harara te kīngi i muri i a ia; ā, ko Pai te ingoa o tōna pā. Ko Mehetapere te ingoa o tāna wahine; he tamāhine nā Matarere tamāhine a Metāhapa.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Ā, ka mate a Harara.
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko ngā ariki ēnei o Ēroma.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.