1 Crônicas 1
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Ko Ārama, ko Heta, ko Ēnoha;
1 Adão, Sete, Enos,
2 ko Kainana, ko Mahararēre, ko Iarere;
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 ko Ēnoka, ko Matuhara, ko Rameka;
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Ko ngā tama a Iapeta: ko Kōmere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tūpara, ko Meheke, ko Tīraha.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Ko ngā tama a Kōmere: ko Ahekenata, ko Rīpata, ko Tokārama.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Nā, ko ngā tama a Iawana: ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Nā, ko ngā tama a Hama: ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanāna.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Ā, ko ngā tama a Kuhu: ko Tepa, ko Hāwira, ko Hāpata, ko Rāma, ko Hapateka. Nā, ko ngā tama a Rāma: ko Hēpā, ko Rerana.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Nā Kuhu ko Nimirota; nāna i tīmata te whakatangata nui ki te whenua.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Nā Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nāna nei ngā Pirihitini, ko Kapatorimi.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Ā, nā Kanāna ko tāna mātāmua, ko Hairona, ko Hete;
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 me te Arawari, me te Temari, me te Hāmati.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Ko ngā tama a Hema: ko Erama, ko Āhura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere ko Meheke.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Nā Arapahata ko Haraha; nā Haraha ko Ēpere.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Whānau ake a Ēpere, e rua ngā tama: ko te ingoa o tētahi ko Pereke (nō te mea hoki nō ōna rā i wehea ai te whenua); ā, ko te ingoa o tōna teina ko Iokētana.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Nā Iokētana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 ko Ēpara, ko Apimaera, ko Hēpā;
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 ko Ōpira, ko Hāwira, ko Iopapa. He tama ēnei katoa nā Iokētana.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 ko Ēpere, ko Pereke, ko Reu;
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 ko Heruka, ko Nahora, ko Teraha;
26 Serugue, Naor, Tera;
27 ko Āperama, arā ko Āperahama.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ko ngā tama a Āperahama: ko Īhaka, ko Ihimaera.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Ko ō rātou whakatupuranga ēnei: ko tā Ihimaera mātāmua, ko Nepaioto, muri iho ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. Ko ngā tama ēnei a Ihimaera.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Nā, ko ngā tama a Ketura wahine iti a Āperahama: whānau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Nā, ko ngā tama a Iokohana: ko Hēpā, ko Rerana.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Ko ngā tama a Miriana: ko Epa, ko Ēpere, ko Ēnoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama ēnei katoa nā Ketura.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Ā, nā Āperahama ko Īhaka. Ko ngā tama a Īhaka: ko Ēhau, ko Īharaira.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ko ngā tama a Ēhau: ko Eripāta, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iārama, ko Koraha.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Ko ngā tama a Eripāta: ko Temana, ko Ōmara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Ko ngā tama a Reuere: ko Nahata, ko Heraha, ko Hamaha, ko Miha.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Nā, ko ngā tama a Heira: ko Rōtana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rīhona, ko Ētere, ko Rīhana.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Nā, ko ngā tama a Rōtana: ko Hori, ko Homama; ā, ko Timina te tuahine o Rōtana.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Nā, ko ngā tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Ēpara, ko Hepi, ko Ōnama. Ā, ko ngā tama a Tipeona: ko Aia, ko Anaha.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Ko ngā tama a Anaha: ko Rīhona. Ko ngā tama a Rīhona: ko Āmarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Ko ngā tama a Ētere: ko Pirihana, ko Taawana, ko Taakana. Ko ngā tama a Rīhana: ko Uhu, ko Arana.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Nā, ko ngā kīngi ēnei i kīngi nei ki te whenua o Ēroma i te mea kāhore noa he kīngi i kīngi ki ngā tama a Īharaira: ko Pera tama a Peoro; ko te ingoa o tōna pā ko Rinihapa.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Ā, ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kīngi i muri i a ia.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Ka mate a Iopapa, ko Hūhama o te whenua o ngā Temani te kīngi i muri i a ia.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Ā, ka mate a Hūhama, ko Harara tama a Perara, nāna nei i patu a Miriana i te pārae o Moapa, te kīngi i muri i a ia, ā, ko Awiti te ingoa o tōna pā.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Ā, ka mate a Harara, (ko Hāmara o Mahareka te kīngi i muri i a ia.)
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Ā, ka mate a Hāmara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kīngi i muri i a ia.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Ā, ka mate a Haora, ko Paara-Hanana tama a Akaporo te kīngi i muri i a ia.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Ā, ka mate a Paara-Hanana, ko Harara te kīngi i muri i a ia; ā, ko Pai te ingoa o tōna pā. Ko Mehetapere te ingoa o tāna wahine; he tamāhine nā Matarere tamāhine a Metāhapa.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Ā, ka mate a Harara.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko ngā ariki ēnei o Ēroma.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.